Jump to content

Talk:Vera (given name)

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Names

[edit]

Veronique (French)/ Veronica (Romanian) it is a complex name consisting of two "Vera" (faith) and "Nika" (victory). https://en.wikipedia.org/wiki/Nike_%28name%29 — Preceding unsigned comment added by 176.100.75.50 (talk) 10:03, 25 October 2015 (UTC)[reply]


Meaning

[edit]

March 2012

[edit]

Vera in russian means "truth", for fate is another word, which is not given name — Preceding unsigned comment added by 91.77.160.33 (talk) 21:09, 9 March 2012 (UTC)[reply]

July 2012

[edit]

I removed the following text about the meaning "truth" from the article (which was added as a reference here):

Says John Bo : "The Latin word "veritas" (truth) does resemble the Russian name Vera but simply could never evolve into a feminine name of four letters. The name is absolutely Slavic and means just faith. It's mostly Russian as most other Slavic languages have same root but use slightly different spelling. The etymologic connection between the words in Latin and Russian does exist but has nothing to do with the name itself."
— User:Debole

Just wanted to note "verae" (almost pronounced Vera.) is a form of "veritas".

Hopefully someone can clear this up with a reference. LittleWink (talk) 16:41, 15 July 2012 (UTC)[reply]


"Unsignedd" wrote that Vera in russian means "truth". That is not correct. In Russian as well as in many other Slavic languages, the word Vera means "Faith" (in Russian : Bepa = Vera). "Truth" in Russian is Правда (Pravda) and cannot be given as a name. --Debole (talk) 08:05, 18 July 2012 (UTC)[reply]


The Latin "veritas" for truth has become the modern day Italian "verita," the adverbial form of which is "veramente," and the French "verité." In Italy the name day for "Vera," as in America, is January 24, which shows that the name has been used regularly in Italy. While it seems that the name may have originated in the Slavic, where it means "faith," it seems reasonable to deduce that the Italians may have adopted it with the meaning of "truth" because of its similarity to their word for this and that this meaning then spread to other countries in Europe. This would especially be true for those with languages somewhat related to Latin, whether by deriving from it or having borrowed from it or its derivatives. In English, a synonym for truth, "verity," is derived from the French and is a given name for women, and "Vera" could be seen as a variant of this. — Preceding unsigned comment added by Philipvanlidth (talkcontribs) 17:13, 24 December 2012 (UTC)[reply]

   — Preceding unsigned comment added by 81.236.16.132 (talk) 23:39, 1 March 2013 (UTC)[reply] 

Wrong name day for Vera

[edit]

January 24 seems to be the Name day for Vera, not February 4 (the source provided in the article for this date is not valid). Please check the following link : http://www.americannamedaycalendar.com/female_uvw.html --Debole (talk) 19:15, 5 October 2012 (UTC)[reply]

January 24 is the American name day for Vera, while in Russia it is September 30 (http://www.namedaycalendar.com/russia), which I have found confirmed on other sites dealing with Russian name days. According to these sites Feb. 4 in Russia is the name day for Anastasia. — Preceding unsigned comment added by Philipvanlidth (talkcontribs) 17:02, 24 December 2012 (UTC)[reply]

Just wanted to note "verae" (almost pronounced Vera.) is a form of "veritas".

To add to the confusion, the Russian Orthodox Church uses a different calendar, further muddying the waters on when a saint would be recognized for a name day. Perhaps the cultural differences warrant expanding the section in the article, maybe as a table? — Preceding unsigned comment added by 2607:FB90:1B6C:8318:0:F:D3FD:E01 (talk) 22:06, 20 September 2015 (UTC)[reply]