Jump to content

Entre le bœuf et l'âne gris

From Wikipedia, the free encyclopedia
"Entre le bœuf et l'âne gris"
Carol
English"Between the ox and the grey donkey"
GenreChristmas carol
LanguageFrench
Based onIsaiah 1:3

"Entre le bœuf et l'âne gris" (Between the ox and the grey donkey), also known as "Le sommeil de l'enfant Jésus" (The sleep of baby Jesus) is a French Christmas carol. One of the oldest extant carols, it has been dated to both the 13th and the 16th centuries.[1]

The supposed presence of the two animals at the birth of Jesus may have its origin in the Book of Isaiah chapter 1 verse 3: "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: but Israel doth not know, my people doth not consider."[2]

Tunes

[edit]

Traditional melody[3]


\header { tagline = ##f }
\score { \new Staff
  \relative d' { \set Staff.midiInstrument = #"flute" \key d \minor \time 4/4 \autoBeamOff
  d4 d8 e f4 f8[( g]) | g4. a8 a2 | c a | g8 a bes g a2 |
  a8^"Refrain" bes c d a2 | g8 f g a f2 | g8 f g a bes4 g8 f | e4. d8 d2 \bar "|."
  }
  \addlyrics {
     En -- tre le bœuf et l’â -- ne gris dort, dort, dort le pe -- tit fils.
     Mille an -- ges di -- vins, mil -- le sé -- ra -- phins vo -- lent à l’en -- tour de ce Dieu d’a -- mour.
 }
  \layout { indent = 0 \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
  \midi { \tempo 4 = 90 }
}

Version by François-Auguste Gevaert:[4]


\header { tagline = ##f }
\score { \new Staff
  \relative c' { \set Staff.midiInstrument = #"flute"
    \key e \minor
    \time 2/2
    
     e2 e4 fis g2 e b' b b1 e b
     b4 a g a b1 \bar "||"
     
     e,4^"Refrain" fis g a a1 b4 a g fis
     e1 e4 fis g a b4. g8 a4 b g2 fis e1 \bar "|."
  }
  \addlyrics {
     En- tre le bœuf et l'â- ne gris dort, dort, dort le pe- tit fils.
     Mille an- ges di- vins, mil- le sé- ra- phins vo- lent à l'en- tour de ce grand Dieu d'a- mour.
  }
  \layout { indent = 0 \set Score.tempoHideNote = ##t \context { \Score \remove "Bar_number_engraver" } }
  \midi { \tempo 2 = 90 }
}

Lyrics

[edit]

Entre le bœuf et l'âne gris
dort, dort, dort le petit fils.
Refrain:
Mille anges divins, mille séraphins
volent à l'entour de ce dieu d'amour.

Entre les deux bras de Marie
dort, dort, dort le fruit de vie.
Refrain

Entre les roses et les lys
dort, dort, dort le petit fils.
Refrain

Entre les pastoureaux jolis
dort, dort, Jésus qui sourit.
Refrain

En ce beau jour si solennel
Dort, dort, dort l'Emmanuel.
Refrain

Between the ox and the grey donkey
sleeps, sleeps, sleeps the little son.
Refrain:
A thousand divine angels, a thousand seraphim
fly around this great God of love.

Between the two arms of Mary
Sleeps, sleeps, sleeps the fruit of life.
Refrain

Between the roses and the lilies,
Sleeps, sleeps, sleeps the little son.
Refrain

Amidst the gentle shepherds
Sleeps, sleeps Jesus who smiles.
Refrain

On this beautiful, so solemn day
Sleeps, sleeps, sleeps Emmanuel.
Refrain

References

[edit]
  1. ^ "«Christmas hits»: les chansons incontournables de Noël | JOL Journalism Online Press". Archived from the original on 2013-12-31.
  2. ^ "ISAIAH 1:3 KJV "The ox knoweth his owner, and the ass his master's crib: [but] Israel doth not know, my people doth not consider."".
  3. ^ "Entre le boeuf et l'âne gris", Lieder Project, Carus-Verlag, SWR2
  4. ^ "The Sleep of the Infant Jesus", hymnsandcarolsofchristmas.com [failed verification]
[edit]