User:Gibreab/sandbox
Gibreab Teferi | |
---|---|
Born | |
Died | 5/6/1980 E.C (01/15/1988 G.C) |
Resting place | Holy Trinity Cathedral, Addis Ababa, Ethiopia |
Occupations | |
Spouse | YeshiEmebet Aregaye |
Children | 10 |
Signature | |
Gibreab Teferi Dasta (Amharic: ˈግብረአብ ተፈሪ ደስታ), also spelled Gebreab Teferi (1915 - 1980 E.C), was an Ethiopian poet and playwright known for his extensive knowledge of the Ge’ez and Amharic language. He is particularly known as an early pioneer of Ethiopian music and Theater. Gibreab was a celebrated poet, lyricist, and playwright who wrote over two-hundred songs, dozen plays, and hundreds of poems in the Amharic language. Gibreab also worked as a journalist, author, musician, composer, theater director, and an activist.
Gibreab loved and honored his motherland, as can be seen in many of his songs and plays. In his early teenage years during the second Italo-Abyssinian War, he joined a group of resistance fighters (Arbegnoch), working as both a messenger, guerrilla fighter, and a tailor. He served in the Imperial Army (Amharic: ˈክቡር ዘበኛ), rising to the rank of Shalaqa-Basha and was the primary Amharic lyricist for the Ras Band in the famous Ras Hotel, eventually becoming management there, where he worked until retirement. He wrote several unpublished plays, around a thousand songs, and was in the process of publishing a book of plays and poems when he passed away in 1980 E.C.
Life
[edit]Gibreab Teferi was born in 1915 E.C in the Bure Damot region of Gojjam to his father, the Commander of the Right Brigade, Qenyazmach Teferi Dasta (Amharic: ቀኛዝማች ተፈሪ ደስታ), and his mother, Weyzero Semagne Tasama (Amharic: ˈወ/ሮ ሰመኝ ተሰማ). Gibreab Teferi was married to Yeshi-Emebet Aregaye. He fathered ten children - four boys and six girls. Five of his children currently reside in the United States and live in the Pacific Northwest near Seattle, Washington. The other five reside in the capital of Ethiopia, Addis Ababa.
Early life
[edit]Gibreab’s parents separated when he was just nine months old. He was raised by his aunt, who lived in the same region. Gibreab received primary education in the traditional schools of the area, learning to read and write through the church. He became known for his fast learning skills in Ge’ez /liturgical language and served as a Deacon at an early age. He studied under the tutelage of Aleka Teffera. Aleka Teffera had an affinity for music that he shared with his young student. Teffera had once been a high-ranking member of a musical group in Emperor Menelik's court in Addis Ababa. He taught young Gibreab many of the songs and lyrics in praise of Addis Ababa, the capital city, which had been played at the emperor’s palace at a special occasion which took place on Thursday, November 17, 1878 E.C.
Gibreab made his first journey to Addis Ababa when he was a mere ten years old. Having graduated from the church school in his village, he went to the capital city to apply for a deaconship. He later described his first impressions: “As compared with the countryside, Arada (the current Piazza) was lovely, a paradise. Everything I saw was thrilling and attractive…It might surprise you if I tell you that when I first saw the mounted statue of Menelik, I [almost ran away] thinking that the horse would descend upon me and squash me like a fly! It was in stages that I got used to it!” (From Ethiopian Herald, Vol. XLIII, Thursday 20 November 1986 (11 Hedar 1979) “Oh! Addis Ababa, Oh Arad” by Melese Telahoun)
While in Addis Ababa, Gibreab stayed near the St. George's Cathedral, continuing to learn music (although in a way that was not, perhaps, traditional): He was begging for food, as was the custom for young students (Amharic: ˈየቆሎ ተማሪ') at the time, when a waitress offered him a meal. As he was eating, he heard a traditional singer (Amharic: ˈአዝማሪ') accompanied by a Krar, singing a beautiful song. He was so transfixed by the melody that the song become embedded in his mind (Telahoun).
After two weeks in Addis Ababa, the young Gibreab returned to his village home of Gojjam to continue his studies there. He was forced to quit his education in 1929 EC, during the war of resistance against Italian Fascists. During the five year occupation by Italy, Gibreab served with his uncle, Dagazmach Zalaka Dasta(Amharic: ˈደጃዝማች ዘለቀ ደስታ') in Gojjam, in the Kola Dega Damot (Amharic: ˈቆላ ደጋ ዳሞት') region. He became a resistance fighter and tailor for the patriot (Amharic: ˈአርበኛ'), creating the coarse, wool, blanket-like garments (Amharic: ˈደበሎ') for the anti-fascist rebels. But he never gave up his music.
Kebur Zabagna (ክቡር ዘበኛ) and Entertainment
[edit]In 1938 E.C, Gibreab Teferi returned to Addis Ababa to find a city much changed from his previous visit 12 years prior. He told Melese Talahoun, the city had “changed a lot; practically nothing was as it used to be. Everything was mixed-up.” He had become a deacon in the St. George church and was in the city looking for a job. He came upon an employment posting from the Imperial Army (Amharic: ˈክቡር ዘበኛ'), looking for any person who could read and write. Gibreab could do both, so he applied. Through the long application and interview process, the Imperial Army(Amharic: ˈክቡር ዘበኛ') recruiters discovered that Gibreab was a talented poet. He was brought into the Imperial Army (Amharic: ˈክቡር ዘበኛ') as an official playwright and lyricist for the entertainment division.
During his tenure with the Kebur Zabagna, Gibreab wrote several plays, many as a source of education for the soldiers; his first play to be performed in the military was "Don't forget your military duty" (ወታደርነትሕን አትርሳ), which encourages the soldiers to be clean, honorable, and presentable. Years before the Kebur Zabagna created a theatrical department in 1949, Gibreab’s plays were performed by the men; just like Shakespearean actors, some men wore dresses and played the role of women. Gibreab also wrote many lyrics for the Kebur Zabagna band and most of his lyrics were performed by the famous kebur Zabagna band which includes the Famous Tilahun Gessesse, Tefera Kasa, Bizunesh Bekele, and many more. His work lives on, because, even today, those same lyrics are performed by the famous Kebur Zabagna artists and are appreciated and enjoyed by many Ethiopians.
In 1948 E.C or 1956 when the Yugoslavian president Marshal Tito visited Ethiopia, nobody was willing to give a presentation in front of king Haile Selase and Martial Tito. Then, the king asked Gibreab Teferi to introduce the army and the day's program. Gibreab gladly went onstage and gave a military salute and presented the program well. His family still has the picture of him giving speech on that historical day.
Later, he transferred to Takele Ena Sarawitu (Amharic: ˈጠቅል እና ስራዊቱ'), the Imperial Army’s radio and newspaper department, where he worked as a journalist and writer. Gibreab Teferi reached the rank of Shalaqa-Basha (Amharic: ˈሻ አለቃ ባሻ') (commander of the colonel) before leaving the Imperial Guard in 1954. He received many awards for his ethics, loyalty, and service to his country.
Plays
[edit]Gibreab Teferi wrote several plays, both during and after his time with the Kebur Zabagna. Some of these plays were never performed; others received recognition from military and government officials. One of Gibreab’s most admirable talents was his ability to write plays in dramatic verse. His plays contained poetry and lots of hidden meanings. Like the English William Shakespeare, Gibreab also adapted ancient tales into modern plays. One play, Astyages The Cruel Leader, tells the tale of Astyages, the last king of the Median Empire (in modern day Iran). This play, written in dramatic verse, was first published as a book in Ethiopia.
This is an incomplete list of plays written by Gibreab:
የሞት መዳኒት "Life Potion," 1940E.C (the oldest recorded theater written, dramatic verse)
ወታደርነትሕን አትርሳ "Don’t Forget Your military Duty," (presented for the army, first to be shown, dramatic verse)
ወታደር መለየት አይፈራም "A Soldier Is Not Afraid to Be Separated," (presented for the army, dramatic verse)
ቢተው አማረ "Betaw Amara," (shown for military, military officials, and their families dramatic verse)
አስቴጀስ ጨካኙ ገዢ "Astyages The Cruel Leader," 1950 E.C (dramatic verse, published as a book)
የሁለት አለም ስደተኞች "Refugee of Two World's," 1950-1953 E.C (presented for higher officials, dramatic verse)
ስማንያ "Eighty", 1976 E.C (passed government censorship but not shown for public, dramatic verse)
ፍቅር ምርጥ ሐኪም ነው "Love Is the Doctor," translated from the French play by Molière, L'Amour médecin (passed government censorship but not shown, dramatic verse)
ተበላሽቶ ያልቀረ ባል "The Prodigal Husband," 1976 E.C (Passed government censorship but not shown, dramatic verse
In 1953 E.C, the showing of "Refugee of Two Worlds" garnered Gibreab appreciation and recognition among elites, higher officials, friends, and relatives. After the play was over, the higher official who was sitting in front Brigadier-General Mengistu Neway ብርጋዴል ጀነራል መንግስቱ ነዋይ was touched and crying throughout the show. When it was over and Gibreab came out to the stage to greet his audience, Brigadier-General Mengistu Neway ብርጋዴል ጀነራል መንግስቱ ነዋይ came out to the stage, took off his wrist watch and gave it to Gibreab Teferi. After that Brigadier-GeneralMengistu Neway ብርጋዴል ጀነራል መንግስቱ ነዋይ went on to commit a coup d'état on the king Haile Selassie. The failed coup d'état cost him his life and Gibreab Teferi and the Kebur Zabzgna team received a six month prison time, including the famous Tilahun Gessesse and a forced resignation from the royal Army. Most who worked with Gibreab Teferi know and appreciate his guts and his willingness to discuss the social inequality of his time through his music, short plays, or dramatic works like this one. To this day, most argue that Gibreab's play caused the coup d'état to happen; but, according to the investigation by the king Mengistu Neway, ብርጋዴል ጀነራል መንግስቱ ነዋይ and his comrades were planning this for a while and Gibreab wasn't considered a part of that, but the timing and the play itself became the straw that broke the camel's back. To this day, Gibreab's colleagues respect him, because, as an artist, instead of trying to please his bosses or the king, he chose to be a voice for the poor and the voiceless.
Music
[edit]ወይ አዲስ አበባ ወይ አራዳ ሆይ
ሐገርም እንደ ስው ይናፍቃል ወይ
Throughout his career with the Imperial Army, Gibreab kept his talent and love for music alive. It is likely that his poetry, both within and separate from his plays, was inspired by his love of and talent for music. He wrote military marches. Three of these marches were performed in a competition in 1953 E.C at the Sergaga Tore School (ስርገኛ ጦር ትምሕርት ቤት). In one competition, Gibreab’s marches received first place and two of his marches received second place in different categories. On that day, Gibreab Teferi was a celebrated hero of the Kebur Zabagna.
He was an accomplished musician, playing the clarinet and the traditional krar, a stringed instrument similar to a lyre, as well as possessing a strong tenor voice. He taught himself to play the krar, since it is a traditional instrument that one can learn by watching a master player and then practicing. Gibreab learned modern music in the Kebur Zabagna from the Armenian instructor Kevork Nalbandian, and become very good at playing clarinet. He also learned to read and write musical notes. Finally, he became an instructor and taught other Ethiopian musicians in the police orchestra and many others.
When Gibreab was put in prison because he was suspected of involvement in the Coup d'état, he wrote lyrics depicting the king as his lover to show how much he still loved his country. To this day, the music shows his spirit and thought and proves his innocence with regard to that incident. The music can be found at "Altelashem Kato" (አልጠላሽም ከቶ), with vocals by Tafera Kasa.
አልጠላሽም ከቶ
ጊዜ ቢያሳየኝም ጥፋትሽን አጉልቶ
እኔ እንዳንቺ አልሆንም አልጠላሽም ከቶ (2)
ፍቅራችን ይቀመጥ ድሮ እንደነበረ
ጠላሁሽ ሳልልሽ ገሸሽ አትበይ አረ
መሮሽም እንደሆን የፍቅራችን ኮሽም
እንዳሻሽ አድርጊኝ ፈጽሞ አልጠላሽም (2)
ያን ሁሉ ጥፈትሽን እለዋለሁ ይቅር
አልታደልኩምና ምንጊዜም ለፍቅር
በፍቅርሽ መንምኖ ያ ሁሉ ዘመኔ
አሁን ብትጠይኝ አልጠላሽም እኔ (2)
ጥፋት ሳላጠፋ እንዲያው ከምትሸሺ
ያለፈውን ፍቅር እባክሽ አስታውሺ
ስታደርጊ እያየሁ ፍቅራችንን ውድም
ባንቺ ላይ ነው እንጂ በጊዜው አልፈርድም (2)
ሺህ ጊዜ በድይኝ ምንም ነገር ልሁን
ኑሮ ካልለወጠኝ አልጠላሽም አሁን
—written by Gibreab Teferi while imprisoned in 1953E.C
Ras Band
[edit]In 1954 E.C and 1962 when a new orchestra was formed in the famous Ras Hotel, Gibreab, recently retired from the Kebur Zabagna (Imperial Guard), became one of the original members of the band, the primary Amharic lyricist (writing lyrics to more than 230 songs), and the MC of the first Ras Band. Entirely made up of Ethiopian musicians, this first Ras Band is remembered to this day as the quintessential, old-style club band, demonstrating style, mastery, and elegance. Most say the music recorded by the Ras Band played a big role in Ethiopian music and are still listened to and sung by other singers.
It was with the Ras Band that Bahta Gebrehiwot recorded most of his works. With the exception of maybe one or two songs, all of the Amharic songs were written by Gibreab Teferi, including :
Anchim Endelela, (አንቺም እንደሌላ)
Degmo Endemin Alesh, (ደግሞ እንደምን አለሽ)
Yetilacha Werie, (የጥላችን ወሬ)
Kalatashew Akal, (ካላጣሽው አካል)
Ya Ya (ያ ያ)
Hello (ሃ ሎ)
Menaw Tadayalesh (ምነው ታደያለሽ)
Wede Harar Guzo, (ወደ ሐረር ጉዞ)
Enaye Nagne Waye Mognu, (እኔ ነኝ ወይ ሞኙ)
Ya Kolega Azmara, (የቆለኛ አዝመራ)
Gizawen Alawekem, (ጊዜውን አላውቅም)
Tarasahugne Ende, (ተረሳሁኝ እንዴ)
and many more
Other professional roles
[edit]When the original Ras Band was moved to Ghion Hotel in 1959 E.C, Gibreab stayed at the Ras Hotel, transferring into management where he served as legal and director of personnel. He continued to work in the hotel industry for many years, in both management and legal departments, at all Ras Hotel Branches, such as:
- Genet Hotel,
- Assab Hotel and
- Hotel D'Afrique.
Through his loyalty and work ethic, Gibreab earned a good reputation from people of all walks of life. He continued to be well respected well into his retirement. Gibreab Teferi continued to write plays, poems, and songs throughout all the years that he was employed in the hospitality industry.
"አራዳ ለ አራዳ ሲነፋ መለከት
ትንቡክ አርጎ ስሞ ዐይን ዐይንዋን መመልከት
ክራር አመታለሁ በየሁሉ ደጅ
እንደ አራዳ ቅኝት አላገኝም አንጂ"
—Lines from Gibreab's Oh Addis Ababa, Oh Arada Hoye
Later years and death
[edit]After his retirement from the hotel industry, Gibreab worked on more plays, translating well-known plays, such as Molier’s L'Amour médecin (1665) from French into Amharic.
On Ter 5, 1980 E.C, Ato Gibreab Teferi succumbed to an internal illness and passed away at Maekalawi ez Hospital (መአከላዊ እዝ ሆስፒታል). He left behind a devastated family of ten children, loving friends, and relatives.
Upon his death, he was presented in Holy Trinity Cathedral, Addis Ababa ቅድስት ስላሴ ቤተክርስቲያን. The body was escorted by the Honor Guard. When the coffin entered into the tomb, military personnel performed a three-gun salute, followed by a a short Trumpet fanfare Marsh. Gibreab Teferi’s body was committed to the earth on Ter 6, 1980 E.C, at 10pm Ethiopian time, in front of family, relatives, and friends. He was mourned by all who knew him and many who did not.
He is well remembered by those who knew him as a wise man, one who spent much of his time reading books, writing lyrics, plays, and playing music. He had a wonderful sense of humor and was known to spice up the language in conversation. He was known for his facility with language and for his ability to create lines with hidden or double meanings, especially in his poems and plays, and this double entendre is a fine example: When he was in his sixties, Gibreab told a reporter, while tuning his krar: “Ah! You know, once a krar or a woman get stubborn, it is very hard to make them give in, I mean to win them over.”
Gibreab rarely performed his songs himself, preferring to remain behind the scenes, but there are a few famous recordings of him singing. He was invited to sing his song “Addis Ababa” for the televised celebration of the city’s 100th year anniversary. https://www.youtube.com/watch?v=1v3C1V1A4XE He is also known for his performance and recording of “Woi Addis Ababa, Woi Arada Hovi” (or “woy Addis Ababa, woy Arada Hoye”).
While Gibreab Teferi is well known for the two songs about Addis Ababa, there is much more to the man. People might know his two songs about “Addis Ababa”, but they may not know the sacrifices he made and the life-long devotion he had to his motherland, Ethiopia.
To further honor this great man, a website www.Amjar.org will be committed to publishing all of his works.
አራዳ ለ አራዳ ሲነፋ መለከት
ትንቡክ አርጎ ስሞ ዐይን ዐይንዋን መመልከት
ክራር አመታለሁ በየሁሉ ደጅ
እንደ አራዳ ቅኝት አላገኝም አንጂ
—Most Ethiopian Know this music but might not know who sang it
Citations
[edit]Telahoun, Melese (November 20, 1986). "Oh! Addis Ababa, Oh Arada". The Ethiopian Herald. Addis Ababa, Ethiopia.
Asemahagne, Damte (1950). "Takele Ena Serawitu" (in Amharic). Addis Ababa.
"Bandochu (The Bands) From Ras to Abyssinia (1961-1991)-PART I". Bernos.
OSman, Sayem (Jan 20, 2008). "The Arranger". Horizon Ethiopia.
"Tito's Visit To Ethiopia 1956". British Pathe. February 1, 1956.