This article is within the scope of WikiProject Biography, a collaborative effort to create, develop and organize Wikipedia's articles about people. All interested editors are invited to join the project and contribute to the discussion. For instructions on how to use this banner, please refer to the documentation.BiographyWikipedia:WikiProject BiographyTemplate:WikiProject Biographybiography
This article is within the scope of WikiProject Caribbean, an attempt to build a comprehensive guide to the countries of the Caribbean on Wikipedia. If you would like to participate, you can edit this article, or visit the project page, where you can join the project and/or contribute to the discussion. If you are new to editing Wikipedia visit the welcome page to become familiar with the guidelines.CaribbeanWikipedia:WikiProject CaribbeanTemplate:WikiProject CaribbeanCaribbean
This article is within the scope of WikiProject England, a collaborative effort to improve the coverage of England on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.EnglandWikipedia:WikiProject EnglandTemplate:WikiProject EnglandEngland-related
This article is within the scope of WikiProject Greece, a collaborative effort to improve the coverage of Greece on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.GreeceWikipedia:WikiProject GreeceTemplate:WikiProject GreeceGreek
"Theodore was a sailor and privateer on board the ship Charles II, captained by a man by the name Charles Gibson" — "by a man by the name" seems a little redundant. Wouldn't it be more focused to write it as "Theodore was a sailor and privateer on board the ship Charles II, captained by Charles Gibson" or "Theodore was a sailor and privateer on board the ship Charles II, captained by a Charles Gibson"?
"A 1685 map of Barbados identifies a plantation near St John's church as the "Paleologus and Beal" plantation, indicating that Ferdinand's former plantation had probably been split by Theodore and Rebecca and that Theodore was now the business partner of Rebecca's new husband, probably Captain Alexander Beale, recorded in the census papers of 1679 as owning 111 acres of land and 70 slaves." — It is a bit too lengthy. Perhaps it could be split into two sentences.
"Theodore made a will on 1 August 1693, appointing as his executor "Martha Paleologua", his wife." — Perhaps this would flow better → "Theodore made a will on 1 August 1693, appointing his wife, "Martha Paleologua" as his executor."
"Charles II" should be linked when first mentioned (in line with the lead) instead of linking "Fancy" since the mutiny and renaming occurred after his death — hence a less relevant detail.
"He died at sea that same year, near A Coruña in Spain, and was buried at A Coruña shortly thereafter under the name Theodorus Palaeologey." — Avoid writing "A Coruña" twice in the same sentence.
the name of Paleologus' wife in the article is given as Martha Bradbury and it is claimed that this woman was the daughter of a Christopher Bradbury but a quick check of the parish records of St. Michael, Barbados for 1684 shows that when Theodorus Paleologus married Martha Bradbury, she was registered as "Mrs" Martha Bradbury whilst none of the other brides have this title. Surely that would suggest that she was previously married to a man by the surname Bradbury and this was not, in fact, her maiden name.
"Barbados Church Records, 1637-1887", , FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:QKDS-KNTV : Thu Nov 09 18:16:02 UTC 2023), Entry for Theodorus Paleologus and Martha Bradbury, 14 Oct 1684.