This article is within the scope of WikiProject Poland, a collaborative effort to improve the coverage of Poland on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the discussion and see a list of open tasks.PolandWikipedia:WikiProject PolandTemplate:WikiProject PolandPoland
This article is within the scope of WikiProject Novels, an attempt to build a comprehensive and detailed guide to novels, novellas, novelettes and short stories on Wikipedia. If you would like to participate, please visit the project page, where you can join the project and contribute to the general Project discussion to talk over new ideas and suggestions.NovelsWikipedia:WikiProject NovelsTemplate:WikiProject Novelsnovel
As an Englishman living in Poland since 2002 I have long wanted to read Sienkiewicz's 'Trilogy'. I was first alerted to an English translation of the series when reading Radek Sikorski's 'A Polish House' in which he mentions a translator, W. Kuniczak. I started to look for the books and found them to be very expensive. However, much to my relief I have an Amazon kindle and saw that there was a Kindle digital version of Jeremiah Curtin's translation and I was able to download the whole series for free!
I mistakenly thought that 'On the Field of Glory' was the third book in the Trilogy series! I thoroughly enjoyed it like I did the first two novels and, as such, have created this page. I am now engrossed in Sienkiewicz's 'The Knights of the Cross' so will have to finish this before I return to Fire in the Steppe (Polish: Pan Wołodyjowski), Sienkiewicz's third novel in the Trilogy. Ivankinsman (talk) 08:53, 4 June 2012 (UTC)[reply]