Talk:Au fond du temple saint
This article is rated Start-class on Wikipedia's content assessment scale. It is of interest to the following WikiProjects: | ||||||||
|
Reason for redirect
[edit]This was a two sentence unreferenced bit of opinion about one duet from the opera Les pêcheurs de perles. I have redirected it to the opera. Please add any referenced information about the duet to the opera article itself. Voceditenore (talk) 05:45, 9 February 2009 (UTC)
Reason for un-redirect
[edit]I have added lyrics for this important duet and this seems like the appropriate place. Would be glad of any help with cleanup, translation, etc. Beowulf (talk) 15:43, 8 December 2011 (UTC)
Sources for expansion
[edit]I'm listing some sources here which can be used to expand this article which at the moment is simply a lyrics dump and actually has less context and information about this particular duet than the article on Les pêcheurs de perles. Also, there is no source given for the translation. If it was published asfter 1923, it's a copyright infringement.
- Ashley, Tim (13 June 2002). "The Pearl Fishers". The Guardian (alternate way of staging the duet)
- Johnson, Edward Joe (2003). Once There Were Two True Friends: Or, Idealized Male Friendship in French Narrative from the Middle Ages Through the Enlightenment. Summa Publications. ISBN 1883479428. (3-4 page discussion of the duet)
- Leonard, Richard (2009). The Mystical Gaze Of The Cinema . (Analysis of its use in Peter Weir's film Gallipoli. Melbourne University Press
Voceditenore (talk) 09:42, 15 July 2013 (UTC)
Move request
[edit]If there are no objections, I'm going to request that this article be uncontroversially moved to Au fond du temple saint by placing the template {{db-move}} on that page. -- Michael Bednarek (talk) 10:27, 17 July 2013 (UTC)
Fond
[edit]Is it not 'In the depth of the holy temple', not 'back'(!)--Damorbel (talk) 13:00, 12 August 2019 (UTC)
- You're right that "In the depths of the holy temple" is a very common poetic translation, but "In the back of the temple" is not completely wrong. It would help if you could find a complete translation to put into this article. -- Michael Bednarek (talk) 13:04, 13 August 2019 (UTC)