Ostpreußenlied
The Ostpreußenlied (Old Prussian: Prūsas Grīma / Prūsas Grēma, English: Song of East Prussia, The East Prussian Song, or Land of Dark Forests) was considered the regional anthem of East Prussia.
English: Song of East Prussia | |
---|---|
Regional anthem of East Prussia | |
Lyrics | Erich Hannighofer, 1930s |
Music | Herbert Brust, 1930 |
Adopted | 1930s (as regional anthem) |
Relinquished | 1945 |
Preceded by | Mein Heimatland |
Audio sample | |
Ostpreußenlied |
Origin
[edit]In the early 1930s, the composer from Königsberg (today Kaliningrad, Russia) Herbert Brust (born April 17, 1900, died June 26, 1968) composed the "Oratorium der Heimat" ("Oratory of the Fatherland").[1] The writer Erich Hannighofer added four stanzas to the final part of the text, and the resulting Ostpreußenlied was met with great interest.[1] It was later adopted and replaced the old anthem, Mein Heimatland.
After the exile of Germans from East Prussia in 1945, one more stanza started to appear; however it was not made by Hannighofer, for he had already went missing by the 1st of January of the same year.[1]
Lyrics
[edit]German original | English translation | |
---|---|---|
1. |
Land der dunklen Wälder |
Land of Somber forests |
2. |
Starke Bauern schreiten |
Strong plowmen are striding |
3. |
Und die Meere rauschen |
And the Seas are roaring |
4. |
Tag ist aufgegangen |
The day has broken, |
5. |
Heimat wohlgeborgen |
Home safe and sound, |
Sometimes, the third, fourth and fifth verses are rotated upwards to the order of 1-2-4-5-3, instead of the 1-2-3-4-5 that it should be,[2] even when there is no extra verse.[3]
In 1993, Ostpreußenlied was translated into Old Prussian by Mikkels Klussis into Prūsas Grīma. Today there are two versions of said translation, with slight differences in spelling:[4][5]
Original Version | Twānkstas Prūsa | |
---|---|---|
1. |
Timran meddin tāuta |
Timran meddjan tāuta |
2. |
Kīrša pelkins, teīnan |
Kīrsa pelkins, teīnan |
3. |
Treppa spārtai būrai, |
Treppa spārtai būrai, |
4. |
Jūris tenna grīmuns |
Jūris tenna grēmuns |
Links
[edit]References
[edit]- ^ a b c "Das Ostpreußenlied". stefan-winkler.de. Archived from the original on 15 December 2024. Retrieved 15 December 2024.
- ^ "Swapped lyrics of Ostpreußenlied". ingeb.org.
- ^ "Land der dunklen Walder Ostpreussenlied". www.deutsche-lieder-online.de.
- ^ Klussis, Mikkels; Arellis, Prāncis (2007). Prūsiska Chrestōmatija [Prussian Chrestomathy] (in Prussian). p. 8.
- ^ awizi.twanksta.org, Glabbis; Niktōrius (2020-04-17). "Ērberts Brusts be Rāmawa". Prūsas Tāutas Prēigara. Retrieved 2024-12-15.