Jump to content

Pushkin Press

From Wikipedia, the free encyclopedia
(Redirected from Pushkin Vertigo)

Pushkin Press
StatusActive
Founded1997; 27 years ago (1997)
FounderMelissa Ulfane
Country of originUnited Kingdom
Headquarters locationLondon, WC2
DistributionGrantham Book Services (UK)
Hanover Publisher Services (US)
Fiction genresLiterature in translation, General fiction, Juvenile fiction, Children's books,
ImprintsPushkin Press, Pushkin Children’s Books, ONE
Official websitehttps://pushkinpress.com/

Pushkin Press is a British-based publishing house dedicated to publishing novels, essays, memoirs and children's books.[1] The London-based company was founded in 1997 and is notable for publishing authors such as Stefan Zweig, Marcel Aymé, Antal Szerb, Paul Morand and Yasushi Inoue, as well as award-winning contemporary writers, including Andrés Neuman, Edith Pearlman, Ayelet Gundar-Goshen, Eka Kurniawan and Ryu Murakami.

History

[edit]

Pushkin Press was founded in 1997 by Melissa Ulfane whose ambition was to bring literature in translation to the UK. It is notable for rediscovering less known European classics of the twentieth century and is largely responsible for reigniting worldwide interest into authors such as Stefan Zweig and Antal Szerb.

In 2012, Pushkin Press was bought by Adam Freudenheim, then Penguin Classics publisher, and Stephanie Seegmuller, a former Penguin senior business development manager. Seegmuller left Pushkin in March 2015.

In 2013, Pushkin Press created Pushkin Children's Books, an imprint dedicated to publishing tales for younger readers.[2] In its first year, Pushkin Children's Books published English translations of the French children's series Oksa Pollock by Anne Plichota and Cendrine Wolf, the first of which, The Last Hope, was the company's bestselling title in 2014. Dutch Classic The Letter for the King by Tonke Dragt, translated into English by Laura Watkinson, has been the company's most successful children's book.

Also in Autumn 2013, Pushkin Press created ONE, an imprint focused on literary debuts that publishes one exceptional fiction or non-fiction title a season. All titles published under the ONE imprint were initially commissioned and edited by Elena Lappin. Lappin left Pushkin in 2017, but the ONE imprint continues with the focus on contemporary English-language originals.

In 2014, Pushkin Press published Anthea Bell's faithful English translation of Erich Kästner's 1949 German children's novel The Parent Trap,[3] the basis for Disney's 1961 film adaptation of the same name starring Hayley Mills and its 1998 remake starring Lindsay Lohan. Then in 2020, Australian actress Ruby Rees recorded an unabridged narration of Bell's translation for Bolinda.[4]

ONE

[edit]

Titles published by ONE so far include the Man Booker Prize shortlisted

Key people

[edit]
  • Publisher & Managing Director: Adam Freudenheim
  • Deputy Publisher: Laura Macaulay
  • Editor: Daniel Seton
  • Publicist: Tabitha Pelly
  • Editor: Harriet Wade
  • Head of Marketing: Natalie Ramm
  • Digital Marketing Executive: Elise Jackson
  • Editorial Assistant: Rory Williamson
  • Managing Editor: India Darsley
  • Children's Editor-at-Large: Sarah Odedina
  • Children's Editor: Simon Mason

References

[edit]
  1. ^ "Pushkin Press: About".
  2. ^ Lenfield, Spencer Lee (November 2015). "Once Upon a Time in Translation". Harvard Magazine.
  3. ^ Kästner, Erich (6 November 2014). "The Parent Trap". Pushkin Press.
  4. ^ Kästner, Erich (1 December 2020). "The Parent Trap". Bolinda.
[edit]