Official Cantonese translations of English names for British officials
The British Consulate General Hong Kong is the sole governmental agency currently tasked with offering professional formal English-to-Cantonese name translation services to British officials.[1][2][3] No similar services are offered by UK diplomatic missions within the Greater China area.[4] It is a long tradition for the UK government to provide such uniform translation for certain cabinet members and other officials.[5][4] This practice has its origin in the distasteful translation of the name of the 16th Colonial Governor of Hong Kong,[6] and the UK government keeps this tradition alive. The translation process is very refined, and there is a set of principles that they observe to avoid taboo, undesirable, or embarrassing translations as well as making the translated names more relatable, approachable, and agreeable to local Hong Kongers.[2]
These translated names are widely adopted and used by Cantonese media outlets in Hong Kong and Macau as well as their foreign correspondents and bureaus, which spread these names to Cantonese-speaking expatriate communities including Australia, Canada, the United Kingdom and the United States.
Background
[edit]It was not uncommon for British officials to be given translation of their names in history. Before getting a new translation, the name of the very first Hong Kong colonial governor, Henry Pottinger, was originally translated as 煲顛茶 or Bōu Dīn Chàh in Cantonese[7] which phonetically rhymes with his family name Pottinger fairly well but literally means “to brew crazy tea” or implies “a nutter brews tea”.[8] Some of these degrading translations have survived into modern times. Both Lord William Napier and Sir Edward Belcher had their names translated into 律勞卑 or Leuht Lòuh Bēi and 卑路乍 or Bēi Louh Ja respectively. Both names have multiple demeaning literal meaning or rhyming elements to it, such as “to discipline the servant inferior” for 律勞卑 (Leuht Lòuh Bēi) or “an inferior road for the cunning” for 卑路乍 (Bēi Louh Ja).[9] Both names are still in use today.
The 16th Governor of Hong Kong, Sir Reginald Stubbs, was first given a particularly distasteful Cantonese translation for his name. 史塔士 or Sí Taap Sí was the original Cantonese translation, literally meaning “history” for 史 (sí), “a tower” for 塔 (taap), and “a vassal” for 士 (sí). However, the first and the third characters of 史 and 士 share the same archaic pronunciation of the character 死 (sí), meaning “to die”, and more troublesomely, the same pronunciation of the character 屎 (sí), meaning “shit”.[10] Also, Cantonese speakers sometimes call a toilet bowl 屎塔 (sí taap), being homophones to the first two characters of his newly translated name.[6] Thus, Stubbs's first Cantonese name translation rendered a wide variety of somewhat unpalatable translations and interpretations, like “toilet bowl's shit”, “shit tower's death” etc.[11]
Stubbs, as a result, became the very first governor given a formal Cantonese name translation, 司徒拔 or Sī Tòuh Baht. For native English speakers, 司 (sī) may still sound very much the same as 屎 (sí), but as the two different tone marks show, they are different. This difference in tones changes a lot in the meanings, given the fact that Cantonese is a tonal language. And at the same time, Stubbs believed having an authentically translated name would create an approachable image and help the colonial government build a closer relationship with ethnically Chinese Hong Kongers and indigenous villagers.[2][12] A new governmental tradition of English-to-Cantonese name translation for British officials was thus born.
Translation service and methods
[edit]Prior to Hong Kong's sovereignty transfer in 1997, it was the joint effort of the Chinese Language Division of the colonial Chief Secretary's Office and the British Trade Commission in Hong Kong to come up with seemly name translations for British officials.[2][4] It is now the responsibility of the Hong Kong British Consulate-General, and they usually supply the press with a list of translated names when there is a new cabinet.[2][13]
The early translation method mainly focused on phonetic or homophonic translation of an official's family name.[2] As the system matured, the official's given names started having a role to play.[2] The translation process has become very sophisticated in modern times. There is a considerable emphasis on localisation and domestication instead of phonetic imitation of the English pronunciation.[14] Furthermore, matters that are culturally only significant to local Hong Kongers, especially for the middle-to-upper class, but not so much to foreigners, like aesthetic values of different calligraphic styles of the characters on an East Asian seal or chop, divinatory feng-shui and suan-ming assessment of the character total stroke count, etc. are all part of the translation service.[15] The Consulate-General has revealed a summary of general guidelines that they now follow for the process:[2]
Guidelines | Details | Remarks |
---|---|---|
Goal | Take Cantonese as the target language, as most Hong Kongers speak Cantonese. | |
Make an official's translated name as indistinguishable from locals' names as possible so that ethnically Chinese Hong Kongers find it relatable. | ||
Principle 1 | Take English pronunciation as the basis and then look for homophonic Cantonese characters. | e.g.: 文 or Màhn for the former Prime Minister Theresa May's family name. |
Consider stressed syllables of the English name first. | e.g.: 翠珊 or Cheui Sāan for the former Prime Minister Theresa May's first name. | |
Principle 2 | Use common Cantonese family names when possible. | When the colonial government was trying to provide the former Governor Patten's wife Lavender with a Cantonese name, all the options were given divinatory suan-ming assessment of the character total stroke count. She ultimately settled on a common family name 林 and given names 穎彤 or Làhm Wihng Tùhng in whole, meaning “a forest” for 林, “intelligent” for 穎, “scarlet” for 彤, and in all denoting an outstanding, clever, and beautiful lady. |
Make sure the translated given names are pleasant to the ear, divinatorily auspicious, and with decent meanings and metaphors. | ||
Principle 3 | Match the order of the characters with the Cantonese family name corresponding to the English family name. | The family name should come first. |
Do the same for the given names. | ||
Principle 4 | Aim to have a three-character name. | |
Ignore the official's English given names if that individual's English family name is enough to provide for a meaningful three-character Cantonese name. | e.g.: The former Chancellor Philip Hammond's family name was enough to provide for 夏文達 or Hah Màhn Daaht. |
In addition to the above principles, names that sound similar to public figures in Hong Kong are generally avoided, e.g. the Consulate originally planned to name the incumbent Chancellor Rachel Reeves as 李慧晴 (Lee Wai-ching). Since the name sounded similar to the Hong Kong Legislative Council member Lee Wai-king, she was finally named 李韻晴 (Lee Wan-ching).[16]
Cantonese and Mandarin translated names
[edit]This practice of providing comprehensive official name translation services has never been extended to Mandarin or to other UK diplomatic missions out of Hong Kong in the Greater China region.[5][4] As such, places where Mandarin is their official language usually have different Mandarin-translated names for British officials. The Mandarin-translated names do not only differ from their Cantonese counterparts but also among Mandarin-speaking regions, e.g. between Mainland China and Taiwan.[17] Also, these name translations are not used by Chinese state-owned media in Hong Kong, e.g. Ta Kung Pao and Wen Wei Po. Instead, they use names following standards of Mainland state media.
For instance, Hong Kong media observe the Cantonese name translated by the Consulate-General and call former Prime Minister Theresa May 文翠珊 or Màhn Cheui Sāan, meaning “refined” for 文, “jade” for 翠, and “coral” for 珊. And she is known as 梅伊 or Méi Yī in Mandarin in Taiwan, meaning “a Chinese plum” for 梅 and “that (a pronoun)” for 伊.[17] However, the Chinese Xinhua News Agency, being the official standard setter of name translation in China and known to have declined to accept the US government's suggested name translation for former President Obama,[18] calls Theresa May 特雷莎.梅 or Tè Léi Shā Méi, literally meaning “special” for 特, “thunder” for 雷, “sedge” for 莎, and “a Chinese plum” for 梅. This is a phonetic translation that preserves the English name structure.[17]
Reception and exceptions
[edit]Traditional Chinese | 唔怕生壞命, 最怕改壞名。 | ||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Literal meaning | Don't worry about being born with a bad fate; (instead) worry most about having a bad name. | ||||||||
|
As in many cultures, Hong Kongers are generally very concerned with having good names for both infants and adults. A local Cantonese saying captures this concern very well: "唔怕生壞命,最怕改壞名”,[19] meaning “Don't worry about being born with a bad fate; (had better) most worry about having a wrong name", which shares some similarities with the more commonly known Latin phrase in the West, nomen est omen. It is, thus, not unusual to hear stories about adults in Hong Kong in their 30s or 40s changing their names after consulting with feng-shui and suan-ming practitioners in the hope of improving various aspects of their lives.[20] Hong Kong parents of newborns are just as concerned, if not more so.[19]
Against this cultural backdrop, the Cantonese-translated names prepared by the Consulate-General are generally very well received and often praised by the Hong Kong public.[21][22][23] In fact, it is not just Hong Kongers who have high regard for these names. Some of them are so well translated that they have earned the admiration of some Mandarin-speaking commentators in Taiwan.[4][17]
On the other hand, although it is the usual practice that the Consulate-General provides a new cabinet with Cantonese-translated names,[2][22] individual officials may still turn down such suggestions and opt for Mandarin-translated names instead, and they occasionally do.[5][13] When this happens, Hong Kong mainstream media usually adopt the Mandarin-translated names, but some members of the Hong Kong public may frown upon these names.[24][25]
Former Prime Minister David Cameron provided one such example. When he entered 10 Downing Street for the first time as prime minister in 2010, the Consulate-General offered him 甘民樂 or Gām Màhn Lohk as his Cantonese name,[2] meaning "willingly" for 甘, "people" for 民, and "joy" for 樂. This name as a whole was intended to signify that he had "the will to make the people happy", but he chose to forgo the offer. Instead, Cameron decided to stick to the Mandarin-translated name 卡梅倫 as his official name, meaning "to get stuck" for 卡, "a Chinese plum" for 梅, and "ethics" for 倫, which had already been in use by Chinese media and some Hong Kong media as well. It was later reported that he thought not taking up a new Cantonese name would save some hassle for the media in Hong Kong.[2][5]
However, quite a few of the Hong Kong public held negative views towards his Mandarin-translated name, especially when previous British officials, like Governor Patten, had adopted a new Cantonese-translated name despite having an existing Mandarin-translated name.[17][21] Some in Hong Kong continued to find Cameron's Mandarin-translated name objectionable until his resignation in 2016.[25] He was even made fun of having probably been destined to have his premiership cut short because of "having a wrong name".[26]
Notable exceptions
[edit]Here are some British officials who have not taken up their Cantonese-translated names suggested by the Consulate-General:
Name | Character | Suggested translation | Ultimate translation | Remark | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Traditional character | Yale romanisation (Cantonese) |
Definition | Overall connotation | Simplified character |
Hanyu Pinyin (Mandarin) |
Definition | Overall connotation | |||
David Cameron | Family Name | 甘 | Gām | willingly | A leader with the will to make the people happy. | 卡 | Kǎ | to get stuck | Mostly homophonic translation with limited overall connotations. | |
1st Given Name | 民 | Màhn | people | 梅 | Méi | a Chinese plum | ||||
2nd Given Name | 樂 | Lohk | joy | 伦 | Lún | ethics | ||||
Nick Clegg | Family Name | 紀 | Géi | epoch | The two given name characters together happen to be homophones of “résumé” 履歷 or léih lihk, signifying a leader with years of management experience. | 克 | Kè | to defeat | Mostly homophonic translation with little overall connotations. | The character 克 is the simplified character of 剋 which means "to defeat" with an ominous connotation in feng-shui in certain situations. |
1st Given Name | 理 | Léih | to manage | 莱 | Lái | goosefoot | ||||
2nd Given Name | 歷 | Lihk | history | 格 | Gé | a square | ||||
Boris Johnson | Family Name | 莊 | Jōng | solemn | A solemn leader for growth and development. | 约 | Yuē | an agreement | Mostly homophonic translation with little overall connotations. | It was reported that he neither accepted nor rejected the Consulate-General's suggestion.[17] |
1st Given Name | 漢 | Hon | man | 翰 | Hàn | high-flying | ||||
2nd Given Name | 生 | Sāng | to grow; to develop |
逊 | Xùn | to abdicate |
As a result of the non-adoption of a Cantonese name for Boris Johnson, his brother Jo Johnson was named by the Consulate-General as "約翰森",[27] with the brothers sharing the first two characters "約翰" (John) to suggest their relationship.
Ultimate Translation | |||||
Simplified Character | Hanyu Pinyin (Mandarin) | Definition | Overall Connotation | ||
Jo Johnson | Family Name Character | 约 | Yuē | an agreement | Mostly homophonic translation with limited overall connotations. |
1st Given Name Character | 翰 | Hàn | high-flying | ||
2nd Given Name Character | 森 | Sēn | forest |
List of translated names
[edit]British politicians
[edit]British judges
[edit]Cantonese names are assigned to British judges serving in Hong Kong judiciary as non-permanent judges in the Court of Final Appeal.
English | Cantonese |
---|---|
CLARKE, Tony | 簡嘉麒 |
COLLINS, Lawrence | 郝廉思 |
COOKE, Robin | 顧安國 |
HALE, Brenda | 何熙怡 |
HODGE, Patrick | 賀知義 |
HOFFMANN, Lennie | 賀輔明 |
MILLETT, Peter | 苗禮治 |
NEUBERGER, David | 廖柏嘉 |
NICHOLLS, Donald | 李啟新 |
PHILLIPS, Nick | 范理申 |
REED, Robert | 韋彥德 |
SCOTT, Richard | 施廣智 |
SUMPTION, Jonathan | 岑耀信 |
WALKER, Robert | 華學佳 |
WOOLF, Harry | 伍爾夫 |
British Consuls General to Hong Kong
[edit]English | Cantonese | Remarks |
---|---|---|
BRADLEY, Stephen | 柏聖文 | [324] |
BURNS, Robert Andrew | 貝恩德 | [93] |
CORNISH, Francis | 鄺富劭 | [93] |
DAVIDSON, Brian | 戴偉紳 | [325] |
HEATH, Tamsin | 何思婷 | |
HEYN, Andrew | 賀恩德 | |
HODGE, James | 何進 | |
SEATON, Andrew | 奚安竹 | |
WILSON, Caroline | 吳若蘭 |
British Deputy Consuls General to Hong Kong
[edit]English | Cantonese |
---|---|
BLYTHE, Esther | 彭雅慧 |
BROWN, Stuart | 鮑旭 |
DOREY, Greg | |
LINDSAY, Iain | 黎思安 |
LYNCH, Paul | 林博儒 |
RAYNER, Bob | 韋諾文 |
ROBINSON, Sarah Elizabeth | 樂秀慧 |
WOODWARD, Christopher Peter | 胡德偉 |
Governors of Hong Kong
[edit](Note: Governors denoted with (*) had no official translated Cantonese names; Governors denoted with (#) referred to acting governors after Japanese occupation)
English | Cantonese | Remarks |
---|---|---|
BLACK, Robert | 柏立基 | |
BLAKE, Henry Arthur | 卜力 | (*) |
BONHAM, George | 般咸 | (*) or 文咸 |
BOWEN, George | 寶雲 | (*) |
BOWRING, John | 寶靈 | (*) or 包令 |
CALDECOTT, Andrew | 郝德傑 | |
CLEMENTI, Cecil | 金文泰 | |
DAVIS, John Francis | 爹核士 | (*) or 戴維斯 or 德庇時 |
DES VOEUX, William | 德輔 | (*) |
GIMSON, Franklin | 詹遜 | (#) |
GRANTHAM, Alexander | 葛量洪 | |
HARCOURT, Cecil | 夏慤 | (#) |
HENNESSY, John Pope | 軒尼詩 | (*) |
KENNEDY, Arthur | 堅尼地 | (*) |
LUGARD, Frederick | 盧吉 | (*) or 盧嘉 |
MacDONNELL, Richard Graves | 麥當奴 | (*) |
MacLEHOSE, Murray | 麥理浩 | |
MAY, Francis Henry | 梅含理 | (*) |
NATHAN, Matthew | 彌敦 | (*) |
NORTHCOTE, Geoffry | 羅富國 | |
PATTEN, Chris | 彭定康 | |
PEEL, William | 貝璐 | |
POTTINGER, Henry | 砵甸乍 | (*) or 璞鼎查 |
ROBINSON, Hercules; later Lord Rosmead |
羅士敏勳爵 | (*) or 樂善美勳爵; 勳爵 refers to Lord; previously 羅便臣 before receiving peerage |
ROBINSON, William | 羅便臣 | (*) |
STUBBS, Edward | 司徒拔 | |
TRENCH, David | 戴麟趾 | |
WILSON, David | 衛奕信 | Previously 魏德巍. See the description in his entry for detailed explanation for his name change. |
YOUDE, Edward | 尤德 | |
YOUNG, Mark Aitchison | 楊慕琦 |
References
[edit]- ^ a b "FCO Ref: 0661-08 Your Freedom Of Information Request". Far Eastern Group, Foreign & Commonwealth Office. 3 September 2008. p. 2. Archived from the original (PDF) on 15 June 2019. Retrieved 22 May 2010.
- ^ a b c d e f g h i j k l m n 【短片】【改名的藝術】英官員中文名點嚟?原來有4大原則. 蘋果日報 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on 18 June 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ a b "How to Make a Good Cantonese Name (The British Way)". How to Study Cantonese. 13 May 2020. Archived from the original on 18 January 2021. Retrieved 17 March 2021.
- ^ a b c d e 朱錦華 (26 July 2019). 國際火線/依然戀你如昔 從文翠珊看香港的英國情結. ETtoday新聞雲 (in Traditional Chinese). Archived from the original on 23 November 2020. Retrieved 15 March 2021.
- ^ a b c d 曾鈺成 (2 August 2018). 港式譯名. am730 (in Chinese). Archived from the original on 15 March 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ a b 司徒拔道. 香港巴士大典 (in Traditional Chinese). Retrieved 15 March 2021.
- ^ 煲顛茶 璞鼎查 砵甸乍. 明報教育網 (in Chinese (Hong Kong)). 12 November 2017. Archived from the original on 15 March 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ 鄭明仁 (7 June 2018). 香港人母語學英文. am730 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on 15 March 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ 沈旭暉 (25 September 2020). 國際香港本傳英國. Facebook (in Chinese). Archived from the original on 15 March 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ 蕭雪樺 (18 July 2016). 筆下留情: 英國高官的漢化譯名. 筆下留情 (in Chinese). Archived from the original on 5 September 2019. Retrieved 15 March 2021.
- ^ 沈旭暉 [@simonshen_glos] (4 October 2020). "1919年,司徒拔(Reginald Stubbs)就任第16任香港總督,在當時起,香港政府便開始為英國官員制定港式譯名,試圖以親民形象拉近與華人之間距離,讓這佔社會大多數人口,卻不諳英語的華人社群有更大機會願意接受管治,同時亦希望有助紓緩新界原居民問題... ⏺全文見Patreon https://patreon.com/posts/41945712" 香港化的港督譯名 (Tweet) (in Chinese). Archived from the original on 5 October 2020. Retrieved 15 March 2021 – via Twitter.
- ^ a b "香港立法局會議過程正式紀錄(一九九二年十一月十一日星期三)" (PDF). Legislative Council of Hong Kong. p. 517.
相信大家都記得,韓達德先生及麥浩德先生在過往訪港時說過英國是承諾讓香港有民主的
- ^ a b 特稿﹕卡梅倫 克萊格 破例不改中文名. 明報教育網 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on 2 September 2021. Retrieved 15 March 2021.
- ^ a b c Honcques Laus (March 2022). "流利翻譯原則" [The Principle of Fluent Translation]. 劉康論刊 Honcques Laus's Review (in Cantonese). I (1). London: Honcques Laus's Press: 38–39. ISSN 2755-1636.
- ^ a b 李奕鳴 (22 October 2018). 彭定康夫人改名有段古 仲要以漢字筆劃測吉凶?. 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 15 March 2021.
- ^ Duff, Calvin. "Have you ever thought about how the UK officials are named in Chinese?". Facebook. British Consulate General Hong Kong.
- ^ a b c d e f g 趣談英國官員漢化譯名. 世界新聞網 (in Chinese (Taiwan)). Archived from the original on 2 September 2021. Retrieved 17 March 2021.
- ^ 第十三屆香港杯外交知識競賽: 統一外國人名翻譯. marketing.mingpao.com (in Chinese). Archived from the original on 2 September 2021. Retrieved 17 March 2021.
- ^ a b 【最怕改壞名】如果想子女有錢 千祈唔好叫Chris同Karen?. 香港經濟日報 (in Chinese). 23 April 2020. Archived from the original on 14 August 2021. Retrieved 18 March 2021.
- ^ Kwok, Ling (2 October 2020). 阿嬌出道12年再改名 黃長興因健康一年轉兩次名 盤點7個入行後中途改名的藝人. HK 港生活 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on 18 January 2021. Retrieved 18 March 2021.
- ^ a b 《文翠珊文詠珊?》港督中譯名似足香港人 彭定康本叫柏藤 魏德巍改衛奕信. Retrieved 18 March 2021.
- ^ a b 英公佈新內閣官方中譯名 樂怡佩琳俊偉國賢好親切!. 蘋果日報 (in Chinese (Hong Kong)). 24 January 2018. Archived from the original on 10 March 2021. Retrieved 18 March 2021.
- ^ "LIHKG" 點解英國人啲中文名咁好聽?. LIHKG (in Chinese (Hong Kong)). 6 September 2017. Retrieved 18 March 2021.
- ^ 宜家新聞用甘民樂定卡梅倫做中文譯名?. 香港高登討論區 (in Chinese (Hong Kong)). 12 May 2010.
- ^ a b 陶傑 (5 July 2016). 梅叔和梅姨姨 - 陶傑. 蘋果日報 (in Chinese (Hong Kong)). Archived from the original on 21 June 2021. Retrieved 18 March 2021.
- ^ zh:西人漢名甚優雅 妙譯全賴有行家. 粵語協會 (in Chinese). 15 July 2016. Archived from the original on 7 March 2021. Retrieved 18 March 2021.
- ^ "約翰遜弟弟指家國兩難全辭任國務大臣". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 6 September 2019. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b c "行政長官訪問倫敦". Info.gov.hk. 24 October 2000. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "財政司司長與英國財政大臣會面". Info.gov.hk. 26 June 2001. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b c d e f g h i "英國退休保障大臣公然向白高敦逼宮 「我辭職,請你也下台」". 果靈聞庫. Apple Daily. 6 June 2009. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "英財相夏文達:政府與工黨談判沒設下紅線". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 6 April 2019. Retrieved 29 October 2021.
- ^ a b c "約翰遜組新閣藍韜文做外相柏建熙續任脫歐事務大臣". Commercial Radio (in Traditional Chinese). 25 July 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b 成依華 (6 December 2019). "【英國大選】馬卓安「倒戈」籲選民支持3名保守黨對手". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "施紀賢當選工黨黨魁". Ming Pao (in Traditional Chinese). 5 April 2020. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b c 成依華 (4 April 2020). "【英國政壇】施紀賢接替郝爾彬擔任在野工黨新黨魁". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "英國會議員遇刺身亡 生前熱衷動物權益 行兇動機暫未明". Stand News. 16 October 2021. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b c d e "英國傳媒稱約翰遜今日內宣布辭職". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 7 July 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ a b "行政長官哀悼戴卓爾夫人逝世". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "英女首相中文譯名". 每日新聞公告. 香港政府新聞處. 25 April 1980. Retrieved 1 July 2024.:「茲據民政署通知,英國女首相之中文名字爲「戴卓爾」 。本處今後發表新聞公報及其他新聞資料時均採用此中文譯名,並希傳播界合作採用,以資劃一。」
- ^ a b c d e f g h i j k l m 張子傑 (14 February 2020). "英國內閣大洗牌 財政部權力被收緊". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b c d "再有更多英國保守黨員要求卓慧思辭職下台". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 20 October 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "英最繁忙跨市鐵路國有化 - 東方日報". orientaldaily.on.cc. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "英航偷步復飛 逼倫敦重開機場". Ming Pao Daily News. 22 April 2010. pp. A22.
有人質疑英國運輸大臣艾德思(Lord Adonis)是因大選臨近,而被迫配合沃爾什
- ^ a b c "文立彬克萊格辭黨魁 政壇老手滑鐵盧". Ming Pao Daily News. 9 May 2015. pp. A20.
除了影子外相艾力生(Douglas Alexander) 、影子財相博雅文(Ed Balls)和前蘇格蘭事務大臣墨菲(Jim Murphy)都未能連任。……自民黨原有6 名內閣成員,結果只有克萊格本人和蘇格蘭事務大臣甘文康(Alistair Carmichael)倖存,其餘商業、創新及技能大臣祈維信(Vince Cable)、能源及氣候變化大臣戴維(Ed Davey)、財政部首席秘書艾德禮(Danny Alexander)、國務大臣兼學校事務國務大臣羅德偉(David Lewis)等都輸掉議席。
- ^ "蘇格蘭獨立失敗 英國未安枕". Oriental Daily News. 20 September 2014. pp. A30.
工黨影子外相艾力生稱,卡梅倫的放權計劃只是因政治形勢而作出的反應。
- ^ "艾德禮剛上任即被揭醜聞". Oriental Daily News. 1 June 2010. pp. A31.
- ^ a b "未獲國會支持 出兵勢必下台 貝理雅攻伊立場惹工黨不滿". the-sun.on.cc. Retrieved 16 December 2021.
- ^ "貝理雅派系谷外相接班". Oriental Daily News. 28 April 2008. p. A27.
但白高敦卻認為是貝理雅心腹、內閣事務處國務大臣艾希妮從中作梗,四處游說反對議案。
- ^ "歐盟祝賀梁振英當選新行政長官". hk.news.yahoo.com (in Chinese). 26 March 2012. Retrieved 16 December 2021.
- ^ "梅措拉當選歐洲議會議長 歷來最年輕". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 19 January 2022. Retrieved 7 February 2023.
- ^ "英媒:辛偉誠與約翰遜會面". hk.news.yahoo.com (in Chinese). 22 October 2022. Retrieved 7 February 2023.
- ^ "辛偉誠宣布參選英國保守黨魁選舉". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 23 October 2022. Retrieved 7 February 2023.
- ^ "英國前閣員博雅文出任諾域治主席". Yahoo (in Chinese (Hong Kong)). Commercial Radio. 28 December 2015. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "卡梅倫失言侮辱病患捱批". Oriental Daily. 10 January 2012. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英國下議院通過脫歐法案 料月底將與正式與歐盟「分手」". Headline Daily (in Chinese (Hong Kong)). 10 January 2020. Retrieved 30 October 2021.
- ^ 鄭悅 (19 October 2019). "【英國脫歐】國會將表決新協議 脫歐下一步會如何?". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "若無協議脫歐受阻 約翰遜或提前大選". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 3 September 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "保守黨公布黨魁選舉細節 參選者需取至少100人提名". hk.finance.yahoo.com (in Chinese). 20 October 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ 張子傑 (21 October 2022). "英國首相「跑馬仔」再開 保守黨:候選人需獲最少100名黨友支持". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 27 October 2022.
- ^ a b "黨員逼宮 白高敦勢危". Ming Pao (in Chinese). 4 June 2009. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "白文杰,下世投胎記住做中國人 | 大頭仔". 獨立媒體. 30 November 2004. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b c "卡梅倫新內閣原班人馬". Yahoo (in Chinese (Hong Kong)). Sing Tao Daily. 9 May 2015. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英國衛生大臣參觀瑪麗醫院". 香港政府新聞處. 16 September 1993. Retrieved 24 August 2024.
- ^ a b "政務司司長繼續英國訪問行程(附圖)". Info.gov.hk. 27 September 2016. Retrieved 30 October 2021.
- ^ Pao, Ming. "貝理雅促工黨回歸中間路線". www.mingpaocanada.com. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "歷來最好演說 黨員歡呼支持白高敦認低威保相位". Apple Daily. 10 June 2009. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b "辛偉誠:柏斐文已認錯 重新加入政府帶來經驗和穩定 (10:25) - 20221027 - 國際". 明報新聞網 - 即時新聞 instant news (in Traditional Chinese). Retrieved 27 October 2022.
- ^ "強調英國整體脫歐 北愛不留在歐盟單一市場". Oriental Daily (in Chinese (Hong Kong)). 3 October 2017. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英提出北愛議會三月二日大選". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 17 January 2017. Retrieved 30 October 2021.
- ^ 陳博悟 (23 October 2019). "【英國脫歐】約翰遜晤郝爾彬 討論立法時間表但無共識". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ "不准上陣寧退役國防部開綠燈 哈里王子出戰伊拉克". Apple Daily. 19 February 2007. pp. A17.
國防大臣彭德(Des Browne)將於本月26日公布
- ^ "伊朗突反口拒放英女兵". Sing Tao Daily. 30 March 2007. pp. A35.
英國國防大臣彭德 (Des Browne) 指伊朗方面迫令十五名英軍在鏡頭前示眾是不可接受的
- ^ a b c d "約翰遜改組內閣 外相藍韜文降職司法大臣(第七版)". inews.hket.com. Retrieved 4 December 2021.
- ^ a b "雙紅會延期︱曼聯料避過直接判輸 英官員譴責暴力 加利佬堅尼撐球迷". Ming Pao (in Traditional Chinese). 3 May 2021. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "「北方王」貝安德可問鼎相位". 今日信報. Retrieved 2 December 2021.
- ^ a b "英「掌櫃」交接 留言:沒錢剩!". Sing Tao Daily. 18 May 2010. pp. A25.
新任財政部首席秘書羅德偉 (David Laws) 上任第一天,就在自己的辦公桌收到前任白理安 (Liam Byrne) 留下的一張字條
- ^ "英經濟收縮2.4%半世紀最差". Hong Kong Economic Journal. 1 July 2009. p. 10.
財政部首席秘書白理安在GDP數據公布後表示
- ^ "政務司司長繼續英國訪問行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "政務司司長繼續英國訪問行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 16 December 2021.
- ^ 陳博悟 (6 November 2019). "英國大選開鑼首日 約翰遜內閣威爾斯首席大臣辭職". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 2 December 2021.
- ^ a b c "文翠珊內閣洗牌 主要閣員幾乎沒變". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 12 June 2017. Retrieved 2 December 2021.
- ^ "英貿易部次官程隆 明日將離港赴漢城". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 3 March 1984. Retrieved 5 August 2024.
- ^ "約翰遜:須準備硬脫歐 或拒付分手費". 今日信報. Retrieved 4 December 2021.
商業大臣祈國光(Greg Clark)、教育大臣夏軒仕(Damian Hinds)均被約翰遜踢出內閣
- ^ "英只准專業者居留". 果靈聞庫. Apple Daily. 7 February 2005. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "戴卓爾主義的變奏與終結 保守黨如何化解分裂危機?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). 10 September 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b c "留歐派組「臨時政府」現分歧 英硬脫歐機會增". Ming Pao Canada. 18 August 2019. Retrieved 3 November 2021.
- ^ a b c d e "卓慧思公布內閣名單 要職無白人男性創歷史". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 7 September 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "卓慧思料將宣布能源補貼計劃減民眾負擔 - 即時新聞 - 新城財經台財經網". www.metroradio.com.hk. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "英今起大規模打疫苗 接種者獲派記錄針卡". Sing Tao (in Chinese (Hong Kong)). 8 December 2020. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "【黑人平權】英奴隸商人雕像被拉倒 四人被控刑事毀壞". Stand News. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "英貿易大臣訪港行程緊密". 香港政府新聞公告. 9 April 1984. Retrieved 4 August 2024.
- ^ a b "英國傳媒指約翰遜與西蒙茲已秘密完婚". Headline Daily (in Chinese (Hong Kong)). 30 May 2021. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b c "董建華與英領袖進行有用及範圍廣泛的會談". www.info.gov.hk. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "落區論政屬英傳統 保安遠不及國會". 明報新聞網 - 每日明報 daily news (in Traditional Chinese). 17 October 2021. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b "文禮彬批評弟弟文立彬競選策略失當". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 12 May 2015. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "郝思賢:約翰遜短期內會再尋求提前大選". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 25 September 2019. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "郝智恒退選英保守黨魁 與霍理林支持文翠珊". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 6 July 2016. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "郝智恆爆性醜聞 被揭發情慾短訊". Yahoo (in Chinese (Hong Kong)). Sing Tao. 9 July 2016. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "工商及科技局局長訪問達沃斯及倫敦". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "自由民主黨慘敗 克萊格辭任黨魁". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 8 May 2015. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "英工商大臣訪日". 香港政府新聞處. 29 May 1972. Retrieved 29 August 2024.
- ^ a b 陳奕謙 (17 July 2018). "硬脫歐whatsapp群組達百人 文翠珊臨陣退縮恐防逼宮". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ 香港01記者 (5 September 2017). "英脫歐「廢除法案」辯論在即 工黨伏擊文翠珊 與亨利八世何干?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 3 November 2021.
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link) - ^ "金融海嘯下的日子…… 英「緊縮世代」就業艱難大學生變失業生". Apple Daily. 12 January 2009. pp. A22.
創新、大學及技能大臣鄧俊安(John Denham)說
- ^ "英國出招解決非技術勞工失業 麥當勞證書等同高考程度". Sing Tao Daily. 29 January 2008. pp. A30.
英國創新、大學及技能大臣鄧俊安 (John Denham) 表示
- ^ "【新冠肺炎】英國衛生部官員確診 (09:38) - 20200311 - 國際". 明報新聞網 - 即時新聞 instant news (in Traditional Chinese). Retrieved 4 December 2021.
- ^ "英國保守黨主席為當局應對疫情表現道歉". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 14 October 2021. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "尤俊仕稱若法國堅持採取威脅措施英方保留作出回應權利". hk.news.yahoo.com (in Chinese). 29 October 2021. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "國會休會期檢查西敏宮 揭數千處待修". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 23 October 2021. Retrieved 17 November 2022.
- ^ Pao, Ming. "英大選謊言氾濫 民主制度堪憂 外交官請辭稱難忍「兜售片面真相」". www.mingpaocanada.com. Retrieved 17 November 2022.
- ^ a b c "律政司司長訪問倫敦". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ 馮翠山 (3 November 2017). "言語性騷擾內閣同僚遭告狀 才是房應麟慌忙下台主因?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "行政長官繼續訪問英國(附圖/短片)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "北愛協定談判僵持 英愛官員網上交火". Oriental Daily (in Chinese (Hong Kong)). 11 October 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ 梁凱怡 (15 October 2021). "英國脫歐|分手逾一年仍然爭拗不斷 英歐為何提出修訂北愛議定書". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英首相改組內閣挽民望 民眾不滿削支財相仍留任". Hong Kong Economic Journal. 5 September 2012. pp. A23.
威爾斯事務大臣紀卓琳(Cheryl Gillan)在其Twitter上表示她已被撤職,但不會退出國會
- ^ "英建高鐵方案議員群起反對". The Sun. 19 December 2010. pp. A25.
據稱四名內閣成員亦持反對立場,其中威爾斯事務大臣紀卓琳揚言會退出內閣。
- ^ "教育局局長結束訪英行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b "香港法律制度在維持其全球金融地位上擔當重要角色(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 3 November 2021.
- ^ 歐敬洛 (9 January 2018). "文翠珊重組內閣欠管治威信 簡意寧不願調職劈炮如摑一巴". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 2 December 2021.
- ^ a b "英廢千四年大法官制". Oriental Daily News. 14 June 2003. pp. A14.
....原威爾斯事務大臣韓培德現改任下議院首席議員,但他仍會在下議院為威爾斯事務發言。原出任蘇格蘭事務大臣的利凱琳亦宣布退休....
- ^ "英揆本周改組內閣 支持入歐元彭仕國削權". The Sun. 9 June 2003. pp. A19.
蘇格蘭事務大臣利凱琳和威爾斯事務大臣韓培德
- ^ "行政長官在達沃斯世界經濟論壇年會的活動(附圖/短片)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b "政務司司長繼續英國訪問行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "晤英國際貿易部副大臣 蔡英文促簽訂雙邊協定". 東方日報. 9 November 2022. Retrieved 27 August 2024.
- ^ "工黨文立彬下台另兩大黨魁亦請辭". orientaldaily.on.cc. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "保守黨黨魁提名期結束 10人參選周四首輪投票". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 11 June 2019. Retrieved 1 November 2021.
- ^ "約翰遜為「派對門」致歉 黨員促下台 - 香港經濟日報 - 報章 - 國際". paper.hket.com. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "英國威爾士事務大臣夏世民辭職 - RTHK". news.rthk.hk (in Chinese (Taiwan)). Retrieved 27 October 2022.
- ^ "英司法大臣夏永善主屯門法院開幕". 華僑日報. 25 September 1987.
- ^ "辛偉誠宣布競逐保守黨黨魁". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 23 October 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ 房伊媚 (6 October 2022). "英國與愛爾蘭同意就《北愛爾蘭議定書》 舉行談判". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 27 October 2022.
- ^ "利物浦海上商城世界遺產地位瀕危". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 20 June 2021. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "傳利物浦海上商城將失世遺地位 各界促保留". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 20 June 2021. Retrieved 4 December 2021.
- ^ a b "政務司司長:中國加入世貿組織對香港商界有利". Info.gov.hk. 20 November 2001. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英大法官許琛勳爵表示 香港繁榮與成就賴自由法制維持". 工商晚報. 22 September 1983. Retrieved 1 August 2024.
- ^ "教育局局長在英國出席世界教育論壇(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "美英聯軍設紅牌制度". 果靈聞庫. 26 February 2003. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "立法局CB(2)1161/96-97(01)號文件". www.legco.gov.hk. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "英議員侯偉樂訪港". 香港政府新聞公報. 31 July 1984. Retrieved 4 August 2024.
- ^ "英上議院工黨領袖離港前會記者". 香港政府新聞處. 19 February 1982. Retrieved 31 August 2024.
- ^ "英前大臣超速頂包囚8個月". AM730. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "英大臣為新歡棄妻". 明報教育網 (in Chinese (Taiwan)). Retrieved 2 December 2021.
- ^ "民政事務局局長在倫敦為殘奧會香港運動員打氣(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "NewsFlash". 果靈聞庫. 20 March 2008. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b "衞生福利及食物局局長出訪英國就衞生事宜交流意見". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "英前外相韓達德媳婦紐約跳樓亡". hk.news.yahoo.com (in Chinese (Hong Kong)). 23 May 2011. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "意大利西班牙單日急增死亡個案 全球突破60萬人確診". Yahoo (in Chinese (Hong Kong)). RTHK. 28 March 2020. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "財政司司長結束訪問倫敦(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "英國制度促進英貨輸港" (PDF). 工商雜誌. 1 October 1984. Retrieved 5 August 2024.
- ^ "英國置身歐洲1經濟共同體" (PDF). 工商雜誌. 香港總商會. 1 July 1981. Retrieved 10 August 2024.
- ^ a b 歐敬洛 (16 September 2021). "英國改組內閣 約翰遜目的為「疫後重建」". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "給持有香港英國國民(海外)簽證人士的 歡迎小冊子" (PDF). HM Government. Ministry of Housing, Communities and Local Government. Retrieved 27 August 2024.
- ^ "申請入英籍必須愛國 - 東方日報". orientaldaily.on.cc. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b "英保守黨擬建鐵娘子圖書館". Apple Daily. 15 April 2013. pp. A31.
地區及地方政府大臣白高志(Eric Pickles)形容此舉「有價值」;運輸大臣麥樂賢(Patrick McLoughlin)稱讚是「非凡建議」;威爾斯事務大臣鍾仕維(David Jones)更指:「我想不到有何方法,能比興建圖書館更好表揚戴卓爾夫人。」
- ^ "英脫歐協議 國會掌生殺大權". Hong Kong Economic Times. 9 February 2017. pp. A20.
但負責脫歐事務的官員鍾仕維(David Jones)於國會承諾
- ^ "英國教育大臣參觀新界". 香港政府新聞公報. 21 September 1981. Retrieved 5 August 2024.
- ^ "民政事務局局長在倫敦與英國官員會面". Info.gov.hk. Retrieved 2 November 2021.
- ^ 房伊媚, 許懿安 (9 January 2023). "英國罷工潮:辛偉誠稱願商護士今年加薪 救護車職員將如期行動". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 7 February 2023.
- ^ "英50萬人罷工10年最多 工會料30萬教師參與 - 20230202 - 國際". 明報新聞網 - 每日明報 daily news (in Traditional Chinese). Retrieved 7 February 2023.
- ^ "「貝理雅寶貝」今開會密謀造反". Apple Daily. 8 June 2009. pp. A20.
包括上周五辭職的歐洲事務大臣費嘉琳(Caroline Flint)並不罷休……去年10月辭職的前運輸大臣簡樂芙(Ruth Kelly)也會加入
- ^ "英設安全房間防家庭暴力". Oriental Daily News. 21 December 2006. pp. A37.
社區及地方政府大臣簡樂芙(Ruth Kelly)認為
- ^ "英國出動後備車隊協助運送燃油". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 30 September 2021. Retrieved 1 November 2021.
- ^ "英明派200士兵助運油至油站". Ming Pao (in Traditional Chinese). 3 October 2021. Retrieved 1 November 2021.
- ^ "候任財政司拜當英國財政官員". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 5 July 1991. Retrieved 6 August 2024.
- ^ "兩國會議員訪港". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 12 September 1984. Retrieved 7 August 2024.
- ^ "卡梅倫克萊格 破例不改中文名". Ming Pao Daily News. 14 May 2010. p. A18.
如衛生大臣Andrew Lansley 譯作凌士禮
- ^ "引入第三者基因避遺傳病 一個寶寶三名「父母」". Apple Daily. 13 March 2011. pp. A20.
衞生大臣凌士禮(Andrew Lansley)已要求「人類受精與胚胎學管理局」調查療法的安全性
- ^ "英國國會議員四人 訪港觀看發展情形". 香港政府新聞公報. 28 December 1978. Retrieved 4 August 2024.
- ^ a b "保守黨黨魁提名期結束 10人參選周四首輪投票". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 11 June 2019. Retrieved 1 November 2021.
- ^ "發動我「支持英國」運動五個公職婦女的其中三人,於本月一日在倫敦一間酒店記者招待會期間,以該運動的一枚英國旗徽章佩在蘭開斯特公爵封邑事務大臣李輝德的衣領。". 工商晚報. 7 January 1968. Retrieved 30 August 2024.
- ^ "英下議院議長同意先表決議員利凱輝提出的脫歐修訂動議|國際|商業電台 881903". 商業電台 881903 (in Traditional Chinese). 19 October 2019. Retrieved 2 December 2021.
- ^ a b 麥曉彤, 鄭悅 (19 June 2019). "英國首相之爭現黑馬 施達偉可成第二個「約翰遜」?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 1 November 2021.
- ^ "促再公投百萬英人大示威". 東方日報 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 2 November 2021.
- ^ "極端高溫預警「史無前例」 英官員呼籲避免乘列車". www.bastillepost.com. 18 July 2022. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "歷來最好演說 黨員歡呼支持白高敦認低威保相位". Apple Daily. 10 June 2009. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "英內政大臣辭職 卓慧思內閣動盪 柏斐文認違規用電郵 衛報:侯俊偉下令離任". Ming Pao Canada (in Chinese). 20 October 2022. Retrieved 7 February 2023.
卓慧思回應時引用工黨前閣員文德森(Peter Mandelson)名句:「我是鬥士,不是半途而廢的人。」
- ^ "《倫敦時報》:貝理雅將被問話". Hong Kong Economic Journal. 15 July 2006. p. 07.
曾任工黨主席的麥家禮的發言人亦證實
- ^ "貝理雅周內改組內閣". Wen Wei Po. 8 September 2004. pp. A13.
同屬「白系」的工黨主席麥家禮,相信亦快將步施安澤的後塵
- ^ "行政長官訪問以色列及英國". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b c d "文翠珊脫歐協議引發兩閣員請辭 國會圍攻黨員逼宮". Oriental Daily (in Chinese (Hong Kong)). 15 November 2018. Retrieved 30 October 2021.
- ^ Pao, Ming. "千禧世代四成擁物業 中國「靠父幹」置業率高". www.mingpaocanada.com. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "行政長官結束英國訪問前往秘魯(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "醜聞鬧大 英文化大臣請辭". 10 April 2014. pp. A35.
英國文化大臣麥瑪麗(Maria Miller)上周被揭超額領房屋津貼後
- ^ "涉騙房津 英文化大臣請辭". Ming Pao (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 9 March 2023.
英國文化、媒體和體育大臣麥瑪麗(Maria Miller,圖)因違規報銷議員開支醜聞,周三宣布辭職
- ^ "早報:美英將向澳洲分享核動力潛艇等先進技術,威懾印太地區". theinitium.com. 16 September 2021. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "倫敦警隊失威信". Oriental Daily. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英民眾批官員不知民間疾苦". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 21 October 2012. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "海軍出身 莫佩琳對華溫和". 東方日報 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 4 December 2021.
- ^ a b "【英國內閣】首位女國防大臣莫佩琳 具軍人背景眾望所歸". HKET. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "是否准華為參與5G建設 押後至下屆政府決定". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 2 November 2019. Retrieved 2 December 2021.
- ^ "北愛和平功臣毛美琳病逝". paper.hket.com. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "北愛和約功臣貝理雅首任幕僚 毛美琳跌傷頭逝世". The Sun. 20 August 2005. p. A18.
- ^ 凌俊賢, 許懿安 (15 November 2018). "【英國脫歐】文翠珊迫宮危機 1天兩閣員辭職 脫歐事務大臣跳船". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 27 October 2022.
- ^ "蘇格蘭議會通過再舉行獨立公投". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 29 March 2017. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "貝理雅新閣重臣留任". Oriental Daily News. 8 May 2005. p. A10.
前下議院首席議員韓培德代替馬偉輝出任北愛爾蘭事務大臣
- ^ "北愛偵查最大銀行劫案 警搜共和軍寓所捱轟". The Sun. 26 December 2004. pp. A19.
新芬黨主席阿當斯向北愛爾蘭事務大臣馬偉輝抗議警方搜查行動
- ^ "白高敦頂住逼宮威信受打擊". Hong Kong Economic Journal. 8 January 2010. p. 20.
國防大臣艾思和(Bob Ainsworth) 、施仲宏和蘇格蘭事務大臣麥偉俊(Jim Murphy)
- ^ "英600億買F-35C無法降落航母". Oriental Daily News. 16 January 2012. pp. A3.
不過影子國防大臣麥偉俊(Jim Murphy)稱
- ^ "港區國安法:影子外相促藍韜文對滙豐渣打採強硬立場". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 16 November 2020. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英國康復部長訪港". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 10 August 1984. Retrieved 6 August 2024.
- ^ "英保守黨再爆醜聞 女議員控約翰遜父性騷擾". inews.hket.com. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "難民危機加劇 內政大臣提早結束休假處理". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 31 December 2018. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "行政長官與英國財政大臣會面(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b "英國首相約翰遜確診 衞生大臣亦中招". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 27 March 2020. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "【特寫】英揆約翰遜民望插水的 2 宗大醜聞和許多小醜聞". 立場新聞 Stand News. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "環球薈報:英雞爪豬蹄出口中國尋商機". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 16 September 2013. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "教育局回應彭定康文章". www.info.gov.hk. 24 February 2016. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "文翠珊轉口風提延期 脫歐控制權交國會". hk.news.yahoo.com (in Chinese). 26 February 2019. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "聯國氣候峰會落幕 成果欠奉". mingpaocanada. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "迷你預算闖禍 卓慧思炒財相救亡 侯俊偉接替關浩霆 維持加企業稅二度轉軚 - 20221015 - 國際". 明報新聞網 - 每日明報 daily news (in Traditional Chinese). Retrieved 27 October 2022.
- ^ "英揆明令重罰 議員:刑法非為報復". Ming Pao Daily News. 18 August 2011. pp. A21.
來自保守黨的社區及地方政府大臣白高志(Eric Pickles)則堅持應採取強硬手段對付騷亂者
- ^ "口袋中的救生艇:居英權的前世今生 | 大學線". 眾新聞 (in Chinese). Retrieved 6 December 2021.
- ^ "香港立法局會議過程正式紀錄(一九九四年十月十二日星期三)" (PDF). Legislative Council of Hong Kong. p. 214.
每當英國政客被問及國籍問題時,除了少數政客外,他們都會像鮑威賢 (Enoch POWELL) 一樣,作出歇斯底里的反應
- ^ "閣員落井下石 英揆四面楚歌 - 東方日報". orientaldaily.on.cc. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "BBC主席理查德·夏普接受調查 疑助約翰遜獲80萬英鎊貸款後獲任命". BBC News (in Traditional Chinese). Retrieved 7 February 2023.
內閣辦公室部長祁澤明(Jeremy Quin)也形容有關任命為「極其健全的過程」
- ^ 張子傑 (12 January 2023). "英國大約10萬名公務員2月1日罷工 涉及124個政府部門". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 7 February 2023.
- ^ a b "【英國地方選舉】簡世德擊敗保守黨對手連任倫敦市長 工黨整體選情失利將重組". 立場新聞 Stand News. Retrieved 6 December 2021.
- ^ a b "疫苗反彈利保守黨 地選失利工黨內訌 簡世德連任倫敦市長 成績遜預期". Ming Pao (in Traditional Chinese). 10 May 2021. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英商務部次官李必達訪港". 香港政府每日新聞公報. 香港政府新聞處. 4 January 1983. Retrieved 5 August 2024.
- ^ a b c "英國首相約翰遜議會休閉之舉引眾怒 脫歐再增變數". BBC News 中文 (in Traditional Chinese). 29 August 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "記者攜「炸彈」潛哈利軍校". orientaldaily.on.cc. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "液態炸藥冒飲品 擬空中引爆". paper.hket.com. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英外次與行政局議員 舉行簡短非正式會議". 每日新聞公告. 香港政府新聞處. 9 December 1986. Retrieved 6 August 2024.
- ^ 洪怡霖 (4 June 2021). "G7峰會|英國6前外相聯署 促約翰遜確保七國集團商香港問題". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ "8.18 維園集會案 律政司聘英御用大狀 David Perry 任主控 前英國外相:應憑良心拒受聘". Stand News. 16 January 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "李甫安訪港". 香港政府新聞每日公報. 香港政府新聞處. 8 September 1972. Retrieved 1 August 2024.
- ^ "協防土耳其北約達共識". orientaldaily.on.cc. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "北約秘書長羅沛誠離任". Apple Daily. 22 January 2003. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "硬脫歐政治災難擴大 內閣官員相繼棄船". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 8 September 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "三名英國國會議員下週抵港訪問十天". 香港政府新聞公報. 1 August 1978. Retrieved 4 August 2024.
- ^ "晚報:英國為女王伊莉莎白二世舉行國葬,全國默哀兩分鐘". The Initium. 19 September 2022. Retrieved 7 February 2023.
英國首相卓慧思(Liz Truss)及英聯邦秘書長施佩雅(Patricia Scotland)女男爵讀經
- ^ 洪怡霖, 成依華, 張子傑, 許懿安, 房伊媚 (19 September 2022). "英女王葬禮完成 伊利沙伯二世與亡夫菲臘親王「團聚」". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 7 February 2023.
英聯邦秘書長施佩雅(Patricia Scotland)和英國首相卓慧思(Liz Truss)領導讀經
{{cite web}}
: CS1 maint: multiple names: authors list (link) - ^ "英內閣改組完成 外相財相仍舊". 香港工商日報. 7 April 1968. Retrieved 30 August 2024.
- ^ "30分鐘密斟改氣候公約字眼 多國敢怒不敢言". Ming Pao (in Traditional Chinese). 16 November 2021. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "石寶德談來港目的非爲保護英國利益旨在增加港人福利". 工商晚報. 17 October 1967. Retrieved 10 August 2024.
- ^ "英貿易大臣明抵港". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 5 September 1975. Retrieved 10 August 2024.
- ^ "英國際發展大臣辭職". orientaldaily.on.cc. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英發展大臣商麗雅辭職 不滿貝理雅與美檯底交易伊重建". The Sun. 13 May 2003. p. A23.
- ^ "自民黨要員酗酒等醜聞纏身". the-sun.on.cc. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "名人軼事". Apple Daily. 1 February 2005. pp. A27.
英國前文化大臣冼敏治(Chris Smith)周日公開他感染愛滋病毒已十七年
- ^ "英國會辯論香港人權 議員要求撤非常任法官、制裁港官、助 97 後出生者定居". Stand News. 10 June 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ 何瑞瑩 (25 July 2020). "一年對華援助7160萬英鎊惹議 英國削預算或對中國開刀". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ "港督就英國反對黨領袖逝世發表聲明". 每日新聞公報. 香港政府新聞處. 12 May 1994. Retrieved 13 July 2024.
- ^ "歐洲共同市場委員會". 香港政府新聞公報. 7 September 1973. Retrieved 1 August 2024.
- ^ "下議院表決脫歐修正案 排除硬脫歐爭取重新談判". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 30 January 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "文翠珊續受挫 英下議院否決「硬脫歐」". Sing Tao (in Chinese (Hong Kong)). 14 March 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ Pao, Ming. "英保守黨議員涉強姦被捕". www.mingpaocanada.com. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "文翠珊覲見女王接任首相 就職演說矢言建造更好英國". Ming Pao. 14 July 2016. pp. A24.
- ^ "起用更多女性 兌現1/3承諾". Wen Wei Po. 12 May 2015. pp. A24.
還有獲晉升為正式閣員的上議院議長兼掌壐大臣司徒慧兒
- ^ "政務司司長向英國領袖介紹香港情況". info.gov.hk. 26 October 2004. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英警搭上前影子財相妻及助理". Oriental Daily News. 24 January 2011. pp. A35.
上議院議長施瑞德勳爵亦被揭發跟四十八歲的金髮單親媽媽坎寧安發展婚外情
- ^ "英政壇桃色醜聞 一波未平一波又起 上議院議長被爆婚外情". Hong Kong Daily News. 24 January 2011. pp. A11.
最新一宗是備受保守黨首相卡梅倫信任的上議院議長兼蘭開斯特公爵領地事務大臣施瑞德勛爵
- ^ "英電力公司警告能源危機升級 冬天或面對每次3小時限電". Ming Pao (in Chinese (Hong Kong)). 7 October 2022. Retrieved 7 February 2023.
氣候國務大臣施敬恒(Graham Stuart)今日(7日)拒絕排除停電可能性
- ^ "英國核燃料基金開始接受申請". HKEJ. Retrieved 7 February 2023.
英國氣候國務大臣施敬恒(Graham Stuart)表示
- ^ "修例風波:自民黨大選政綱承諾重啟BNO申請". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 22 November 2019. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英國國際簡化實易促進會主席方禮嘉勳爵訪港". 香港政府新聞處. 29 September 1973. Retrieved 24 August 2024.
- ^ "英財政部前高官遭亞裔女刺腹". Oriental Daily News. 16 May 2010. pp. A27.
英國財政部前首席秘書唐士勳(Stephen Timms)前日在倫敦東部一間社區中心會見選民期間
- ^ "文立彬與兄爭任黨魁". The Sun. 16 May 2010. pp. A20.
擔任財政部首席秘書的工黨黨員唐士勳(Stephen Timms)
- ^ "英貿易大臣:歡迎中國在英國非戰略性經濟領域進行投資". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 18 October 2021. Retrieved 6 December 2021.
- ^ a b c d "立法會代表團繼續訪問英國國會(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 27 October 2022.
- ^ "約翰遜撤換多名大臣 財相宣布辭職". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 13 February 2020. Retrieved 2 December 2021.
- ^ 洪怡霖 (22 October 2021). "英國防大臣華禮仕:見到港台相似之處". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英國國防大臣華禮仕促中方以和平方式解決台灣紛爭". news.rthk.hk (in Chinese (Taiwan)). Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英揆護涉外遇衛生大臣捱轟". Ming Pao (in Chinese (Hong Kong)). 27 June 2021. Retrieved 9 March 2023.
保守黨上議員韋倩婷(Sayeeda Warsi)亦形容夏國賢和約翰遜的決定「糟糕」
- ^ "英首名女回教閣員抗議加薩政策請辭". Oriental Daily (in Chinese (Hong Kong)). 5 August 2014. Retrieved 9 March 2023.
英國首名女回教閣員、外交部高級大臣韋倩婷
- ^ "港督星期日赴英公幹". 香港政府新聞公報. 香港政府新聞處. 3 March 1981. Retrieved 31 July 2024.
- ^ "商務及經濟發展局局長鼓勵英國企業善用香港優勢把握「一帶一路」市場商機(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 2 December 2021.
- ^ "律政司司長結束英國之行". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "政務司司長展開英國訪問(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "英國保守黨兩名高層辭職". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 29 August 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "歐盟斥約翰遜藉休會逼重啟脫歐談判 百萬人聯署促撤回". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 29 August 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英誕第二位女外相 卓慧思出任". 東方日報 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 6 December 2021.
- ^ "柏爾勤拒絕再讓下議院表決政府與歐盟訂立新脫歐協議". hk.news.yahoo.com (in Chinese (Hong Kong)). 21 October 2019. Retrieved 2 November 2021.
- ^ 脫歐進程:英國國會五大冷知識, BBC on Facebook, retrieved 2 November 2021
- ^ "正式譯名係柏爾勤而唔係傳媒用開嘅白高漢". LIHKG. 11 April 2019. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "英國新增1.8萬宗確診 威爾士封城兩周 - RTHK". news.rthk.hk (in Chinese (Taiwan)). Retrieved 5 December 2021.
- ^ 洪怡霖 (20 October 2020). "【新冠肺炎】英國單日增逾1.8萬宗確診 威爾斯北愛爾蘭相繼封城". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 5 December 2021.
- ^ 陳博悟 (17 January 2019). "【英國脫歐】威爾斯首席大臣:文翠珊應辭職". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 5 December 2021.
- ^ "威爾斯破天荒修例 成人自動成器官捐贈者". www.mingpaocanada.com. Retrieved 5 December 2021.
- ^ a b c "The Chinese translation names for Sunak ministry and Starmer ministry". FCDO. 6 July 2024. Retrieved 17 August 2024.
- ^ 周萱 (18 May 2021). "北愛親英大黨選前換帥 能阻統一派歷史性獲勝嗎?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 2 November 2021.
- ^ "施雅晴指已啟動蘇格蘭再舉行獨立公投籌備工作". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 8 September 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "工黨擬對約翰遜提不信任動議 專家:硬脫歐可致藥物短缺". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 12 August 2019. Retrieved 29 October 2021.
- ^ "英財相夏文達:政府與工黨談判沒設下紅線". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 6 April 2019. Retrieved 29 October 2021.
- ^ 凌俊賢 (1 April 2020). "【新冠肺炎】約翰遜快將結束7天隔離期 議員:應延長至14天". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 29 October 2021.
- ^ "青春無敵?年輕人在疫情中面臨怎樣的風險". BBC News 中文 (in Traditional Chinese). 26 March 2020. Retrieved 29 October 2021.
- ^ "律政司司長結束英國之行". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ a b 陳奕謙 (17 July 2018). "硬脫歐whatsapp群組達百人 文翠珊臨陣退縮恐防逼宮". HK01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 30 October 2021.
- ^ 羊正鈺 (16 November 2018). "文翠珊脫歐大臣「無法昧著良心」又閃電請辭 6個月內10閣員求去". The News Lens 關鍵評論網 (in Chinese). Retrieved 6 December 2021.
- ^ "夏國賢擁吻助手違防疫 辭英衛生大臣婚姻瀕毁". Ming Pao Canada. 28 June 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英國下議院通過脫歐法案 料月底將與正式與歐盟「分手」". Headline Daily (in Chinese (Hong Kong)). 10 January 2020. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "民政事務局局長繼續倫敦訪問行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "「未來家居」動工興建". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "若無協議脫歐受阻 約翰遜或提前大選". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 3 September 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ a b "葉安琪放棄角逐英國工黨黨魁". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 20 July 2016. Retrieved 5 December 2021.
- ^ a b "葉安琪退出角逐英國工黨黨魁". www.mingpaocanada.com. Retrieved 5 December 2021.
- ^ a b "反對黨任務 令政府輸掉自己". HKET. 29 July 2006. Retrieved 2 November 2021.
- ^ "董建華與英領袖進行有用及範圍廣泛的會談". www.info.gov.hk. Retrieved 4 December 2021.
- ^ "行政長官與英國外交部國務大臣會面(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "教育局局長與英國教育部國務大臣會晤(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "立法局CB(2)1161/96-97(01)號文件". www.legco.gov.hk. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "後郝爾彬時代,英國工黨何去何從?". CUP. 16 November 2020. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "行政長官為「IN的家」展覽館主持開幕禮". www.info.gov.hk. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "麥浩德盼中英合作促進香港安定繁榮". Wah Kiu Yat Po. 25 July 1990.
- ^ "香港立法局會議過程正式紀錄(一九九二年十一月十一日星期三)" (PDF). Legislative Council of Hong Kong. p. 517.
相信大家都記得,韓達德先生及麥浩德先生在過往訪港時說過英國是承諾讓香港有民主的
- ^ a b "英國保守黨兩名高層辭職". Now 新聞 (in Chinese (Hong Kong)). 29 August 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英國會辯論香港人權 議員要求撤非常任法官、制裁港官、助 97 後出生者定居". Stand News. 10 June 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "行政長官在英談世貿部長級會議及政制方案(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "政府回應英國外交部次官韋明浩有關《基本法》第二十三條的聲明". www.info.gov.hk. Retrieved 6 December 2021.
- ^ "英國工黨敗選「紅牆」崩塌 郝爾彬左翼路線被否定?". 香港01. 16 December 2019. Retrieved 25 August 2024.
- ^ "落區論政屬英傳統 保安遠不及國會". 明報新聞網 - 每日明報 daily news (in Traditional Chinese). 17 October 2021. Retrieved 2 November 2021.
- ^ a b "留歐派組「臨時政府」現分歧 英硬脫歐機會增". Ming Pao Canada. 18 August 2019. Retrieved 3 November 2021.
- ^ 香港01記者 (5 September 2017). "英脫歐「廢除法案」辯論在即 工黨伏擊文翠珊 與亨利八世何干?". 香港01 (in Chinese (Hong Kong)). Retrieved 3 November 2021.
{{cite web}}
: CS1 maint: numeric names: authors list (link) - ^ 星島日報 (18 October 2019). "自民黨黨魁:國王的新衣". std.stheadline.com (in Chinese). Retrieved 2 December 2021.
- ^ "保安局局長展開倫敦訪問行程(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "郝爾彬慶祝欲擊掌 一手錯拍方璧琳胸部". on.cc東網 (in Chinese (Hong Kong)). 9 June 2017. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "英外相錄音流出:要與人權有問題國家做生意 用對話改變對方行為". Stand News. 18 March 2021. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "教育局局長:國際都會、區域教育樞紐-為香港培育人才(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "政務司司長向英國領袖介紹香港情況". info.gov.hk. 26 October 2004. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "OFFICIAL RECORD OF PROCEEDINGS - 立法會". legco.gov.hk. 23 January 1997. Retrieved 30 November 2024.
- ^ "約翰遜訪蘇格蘭 宣布投資28.9億計畫". Sing Tao Daily (in Chinese (Hong Kong)). 29 July 2019. Retrieved 30 October 2021.
- ^ "立法局CB(2)1161/96-97(01)號文件". www.legco.gov.hk. Retrieved 3 November 2021.
- ^ "香港及英國簽署教育合作備忘錄(附圖)". www.info.gov.hk. Retrieved 4 November 2021.
- ^ "Brian Davidson CMG". GOV.UK. Retrieved 4 December 2021.
Part of a series on |
Translation |
---|
Types |
Theory |
Technologies |
Localization |
Institutional |
Related topics |
|