Jump to content

Wikipedia:School and university projects/NNU Class Project/Winter 2012/Help

From Wikipedia, the free encyclopedia
The printable version is no longer supported and may have rendering errors. Please update your browser bookmarks and please use the default browser print function instead.

Hi students! You can click the star (near the top of the page, to the left of the search box). Then, when you click "my watchlist" (at the top of the page), you will see if somebody replied here.


Can't find an older question? Look for it on this page.

Group 6 asking for entering into mainspace

Hello, our group has completed the translations of Guoshan Stele and Stone Hall of Jijian Temple. According to our teacher's suggestions, we have added more references to them. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thank you for your time.NNUTransElaineDu10090322 (talk) 07:07, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Hello Elaine and other group members! From a language and translation point of view, your articles look ready. The problem at the moment is likely that your references in both articles are to zh.wikipedia.org. Online encyclopaedias, including wikipedia, are not considered reliable sources. You can see the guidelines here: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Reliable_sources, but as we discussed in class, the rule of thumb is: published sources, reliable newsmedia, government and educational websites. See if you can reference your article with information from such sources. Good luck! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 02:13, 15 April 2012 (UTC)[reply]


Hello,we have changed our references according to your suggestion. please check again. thx~ NNUTransElaineDu10090322 (talk) 13:49, 16 April 2012 (UTC)[reply]

From R3

Hi, I'm asking for some advice about our topic "Wang Zigan", the paper-cutter, http://en.wikipedia.org/wiki/Wang_Zigan I've made some improvement, but I'm not sure whether my writing is Wikipedia-style or not. It looks kinda strange... And, I cannot find more info about Wang Zigan. — Preceding unsigned comment added by NNUR06LizaZhang21081235 (talkcontribs) 07:57, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Dear Liza, I have looked at the article Wang Zigan. It is long and very information-intensive. So it is not necessary to make it longer; but htere are things you can do; and Imade some changes already for you. If you look at my changes (clicking "view history" when you are on the page), you can see what I did and learn from it. If I made errors, just change them back. I also have some general comments, which are to make the article fit better in wikipedia.
  • Your article is mainly based on a single source. The bibliography of Wang. To have neutral information other sources are necessary! For example: the article states that Wang obtained perfection in the south Chinese style. That is not an objective fact, but an opinion coming from himself. It is better to write then: "According to himself, he obtained perfection", or -better- : according to the expert xxx, he obtained perfection (and have a ref).. Also that the "celebrities of the work" applauded his work sounds better with a non-autobiographical source.
  • you make many references to the Chinese translation of a text. It is better to find first the english wikipedia article and link there. Never link to both the English text and the translation (one tip to find the English translation: find on [zh.wikipedia.org chinese wikipedia] the article you want, and then see if on the left side there is a link to the English language version.
  • some things I changed: cummunist--> communist; to breed (animal and reproduction related)-->to raise
  • I don't understand what you write about the cultural revolution (especially the dazibao sentence)

Good luck; if there are any questions... let me know! L.tak (talk) 19:03, 13 April 2012 (UTC)[reply]

I've tried my best (almost like a spy) to search all the possible resources about the paper-cutter. I know there should be various resources about him, the more the better, but the truth is there is NOT much information about him!

I've made some changes to the Dazibao sentence, please check if you can understand it this time.--NNUR06LizaZhang21081235 (talk) 15:00, 15 April 2012 (UTC)[reply]

One more question from R3

A wikipedia user called "L.tak" editted my page, but his/her editing is obviously wrong!!! SO??? http://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Wang_Zigan&diff=487142041&oldid=487140001, O que é "方阳"? e " February"?? — Preceding unsigned comment added by NNUR06LizaZhang21081235 (talkcontribs) 14:48, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Calm down. L.tak is one of the helpers, and February is the correct spelling. wctaiwan (talk) 15:05, 13 April 2012 (UTC)[reply]
After looking online for a bit, it seems like they have got 方阳 as an author of the book from Google Books, but since no other source lists them as a co-author, I have removed it. Also, your article is now in mainspace—that is a good thing, it means that it's now part of Wikipedia, and everyone can search for Wang Zigan online and they'd see your article—but it also means that everyone can and will edit it. Wikipedia is a collaborative encyclopedia, and anyone is free to make changes to improve an article. Sometimes they make mistakes—we all do; other times you may simply not like the changes they have made. In those situations, you should just fix the mistakes, or in case of disagreements, talk to them and try to work out something you can both agree with. We're all trying to make the article better. There's no reason to panic or get angry. :) wctaiwan (talk) 15:22, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Aha, sei, thanks! — Preceding unsigned comment added by NNUR06LizaZhang21081235 (talkcontribs) 16:25, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Muito legal que voce esta usando seu portugues! Voce nao quere escrevir um artigo cerca de Wang Zigan no pt.wikipedia?

Here is an another source for you: http://english.peopledaily.com.cn/90882/7758136.html http://www.godpp.gov.cn/wmzh/2008-02/01/content_12375150.htm Can you access any of these articles from NNU computers: http://scholar.google.com/scholar?hl=en&q=%E7%8E%8B%E5%AD%90%E6%B7%A6&btnG=Search&as_sdt=0%2C5&as_ylo=&as_vis=0 Njnu-ban-xueshenghao (talk) 17:17, 13 April 2012 (UTC)[reply]

I've read the news in the first link, but I don't think it useful... don't know how and where to put it in our topic...
I've already used the second link.
And I cannot access to the third link. Ai!
Still cannot find more information about the paper-cutter.... Most of my information is from that book. I'm not sure whether it's legal or not, even though I made some changes in my writing....--NNUR06LizaZhang21081235 (talk) 14:42, 14 April 2012 (UTC)[reply]
It seems to me the court case could be added in a section at the end, but it's not necessary. It's your call.

Now: look here for electronic access to 上海工艺美术, where several articles about Wang Zigan have been published: http://202.119.108.43:3210/njnu?url_ver=Z39.88-2004&url_ctx_fmt=infofi/fmt:kev:mtx:ctx&ctx_enc=info:ofi/enc:UTF-8&ctx_ver=Z39.88-2004&rfr_id=info:sid/sfxit.com:azlist&sfx.ignore_date_threshold=1&rft.object_id=111076342821628 If you can't get the online version, then go to the library: here is the paper version. http://202.119.108.28/opac/item.php?marc_no=0000238615 You should be able to access all or some of these http://scholar.google.ca/scholar?q=%E7%8E%8B%E5%AD%90%E6%B7%A6&hl=fr&btnG=Rechercher&lr=. Good luck/Boa sorte! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 02:28, 15 April 2012 (UTC)[reply]

Muito obrigada! The articles on 上海工艺美术 are useful to my topic. Although the information have been mentioned in other sources, still I add a reference to my page. And, it seems you don't know that --- I don't know why --- our campus web cannot access to Google.hk, google book, google search, google scholar... but it can access to Google map, Google translator, and gmail...---but the web in the classroom can access to google.hk, google book...!!--- it's strange --- and I'm using Google Chrome! whenever I try to access to google.hk, the Google browser says: Oops..., and I click refresh, refresh, refresh... for a thousand of times! And finally it access successfully! -- BUT it keeps for only a few seconds, AND then it "oops..." again!! It's really daunting!!! I heard some cannot even access to wikipedia, that's terrible, anyway I can access to wiki... I HATE THE CENSORSHIP, IT'S REALLY STUPID...
I would like to escrevir something no português on wikipedia, mais meu language skill is very basic, and I forgot a lot about the language, блин! But I think I will write something in Russian when this semester finishes, possibly during the summer vacation...--NNUR06LizaZhang21081235 (talk) 14:32, 15 April 2012 (UTC)[reply]

about reference

Hello~ The references I used several days ago are correct, but this time it doesn't work. The references I added the same way this time are all in the passage in stead of in the section "Reference". WHY?? — Preceding unsigned comment added by NNUFLisaLü5090807 (talkcontribs) 16:07, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Your references should go between <ref></ref>, not </ref></ref> (notice the lack of a / in the first one). I have fixed them for you. :) wctaiwan (talk) 16:12, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Helpppppp!

Hi, I'm Fiona from CSL. Our article has already in Mainspace and we don't know if we can edit it as usual. Thanks for help. NNUCSL10FionaXu24110127 (talk) 16:42, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Hi Fiona -- is it Nanjing International Expo Center? Yes, you may edit it.  :) Antandrus (talk) 16:44, 13 April 2012 (UTC)[reply]
Hi Fiona! If our helpers put the article in mainspace, it means they're confident that it's ready to be seen by Wikipedia users in general. However, you may continue to edit it as usual, and are encouraged to do so.

Best, Njnu-ban-xueshenghao (talk) 16:46, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Yes. Thanks a lot! NNUCSL10FionaXu24110127 (talk) 16:56, 13 April 2012 (UTC)[reply]

Ask for feedback and suggestions

The article our group work on is Yang Huanyi. http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:School_and_university_projects/NNU_Class_Project/Winter_2012/Drafts/Yang_Huanyi I need feedbacks, suggestions( about the structures and the content) and much more other information about it because we have tried our best to find as more information as possible. However, it seems that there is a long way to go. — Preceding unsigned comment added by 58.240.39.212 (talk) 11:26, 18 April 2012 (UTC)[reply]

I think that the article does not have a very long way to go before it can enter mainspace. I will give my review below. The things I mention are needed to get the article to a sufficient level for wikipedia. Some of these things are not officially required for the course and are not translation-related, but have to do with wikipedia policy or with the wikipedia make up/syntax. If there are any questions/things you can't do, please let me know and I will see where I can help (and realize: I don't speak Chinese, so I can't check your sources from there....).
  1. The references are "bare" (which means: only the url is given, they are not formatted). I formatted two of them. Please see if you understand what to do and also format the other references. (NB: with Chinese sources: give also the translation of the title in brackets)
  2. "proficient" is an adjective and I think it can not be used as "was the last proficient"... Please consider: was the last person who was proficient; or: was the last person to be (or: regarded) proficient...
  3. "many believe" is not encyclopic. Use "which is believed" or use an alternative sentence as is used in the Nushi article (they talk about: exclusively spoken)
  4. do the sources say that researchers actually have these skills? are they proficient (please check...)
  5. female specific: I suggest: used exclusively by females
  6. check punctuation with references: there is a space after the ref, but not between the ref and the (semi)colon.
this is ok[1] The next sentence
this is not ok [2]Now going on
  1. Why "at the present". Can that sentence be left out?
  2. descendants is often used in longer family relationships or with royal families. Here is also ok: Her children...
  3. The cultivated a true and deep relationship: or simply: they were friends!
  4. think about the singular/plural in: her works (plural) ... it (singular) was published
  5. "People honour her": can you be very specific: does she feel honoured when people use Nushi, or do people feel they honour here when they use Nushi? what does the source say?
  6. the government tries to restore nushi: that is not for this article, but for the nushi article...
Biography heading
  1. Realizing-->considering (It is hte opinion of the father that Nushi is spoken by more civilized people; it is not a general fact)
  2. in wikipedia, "we" or "you" can (almost) never be used; try to rephrase
  3. 1000 pennies. do we have a wikipedia article on these "pennies". If so, you can link!
  4. what is "millet"?
  5. indissoluble bond-->inseperable bond
  6. she determined to publish-->she decided to publish (or: she was determined to publish)
  7. all of her works" means: al her books/scripts etc. If you mean: the totality of her writing it should be: her complete work
  8. did yang attend the seminar (=was present) or did she give the seminar (was the teacher/speaker)?
  9. some experts-->experts (no need for "some")
  10. the age-paragraph. I prefer as first sentence: "The age of Yang is not exactly known" instead of using words like "mystery"
  11. works collection: we normally use: "collected works"

That's it; a bit more than I though initially, but most are luckily "minor" changes... Good luck! L.tak (talk) 20:15, 18 April 2012 (UTC)[reply]

Group 8 ask for entering into the mainspace

Hello, our group has completed the translations of Nanjing Great Hall of the People and we have added references to them. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thank you for your time. --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 16:27, 18 April 2012 (UTC)[reply]

Thanks for the notice here. I will give some review comments (and made some small changes already). The article is useful and good for wikipedia. And some things still need to be done
  1. you make a reference to a chinese wikipedia article. That is not a good source for wikipedia. Can you find another source?
  2. please check brackets and spaces. Still, sometimes before a bracket "(" and after a comma ",", an additional "space" is needed...
  3. you still need a bit more sources. For example the "building" paragraph is still fully unreferenced
  4. interior quality is "passable": what do you mean? good? acceptable? "just ok"; passable sounds as if just the minimum level has been achieved...
  5. two sentences connected with a comma can in general not be main clauses: e.g.: "on 20 november (...) anounced (...), the Shanghai construction won (...) " should be: "...., which was awarded to ..."
  6. write in the first sentences (the lead) also where the hall has been used for...
  7. if you write years, do not make links... (that is a bit of too much linking, see WP:OVERLINK)

That's all; good luck! L.tak (talk) 22:01, 18 April 2012 (UTC)[reply]

Hello, write in the first sentences (the lead) also where the hall has been used for...here what do you mean by "where"? Besides, we used "passable" because in the Chinese version, it means "good" at that time but maybe just "ok" now. Can you suggest me a better word? TKS!

And now we have revised our translation of Nanjing Great Hall of the People according to some of your advice. Please help us check it and make it enter into the mainspace. Thank u for your time! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 17:34, 21 April 2012 (UTC) --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 16:39, 21 April 2012 (UTC)[reply]

sorry, "where" should have been "what". So describe its current use (as you did in the paragraphs below) also in the lead. Does that make things clear?
As for the "passable": I would prefer "good" if that is in the source. The idea that it is probably now less good is probably right, but.... it has no source. The best way to handle this is to write: According to .... at the time of opening, the quality was good. Then you are correct and don't say anything about how it is now... L.tak (talk) 17:32, 21 April 2012 (UTC)[reply]
I have given it a small revision (spaces, refs). One major thing is left. Wikipedia can never used as a source. Sources need to be external (websites, newssites etc, but not baidu/wikipedia itself). So those wikipedia refs need to be removed and -preferrably- replaced by other sources. Is that something that you can do? L.tak (talk) 21:07, 21 April 2012 (UTC)[reply]


We have revised our translation again. Please help us check it and see if it is qualified to enter into mainspace. Look forward to your reply. Thank you for your kindness! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 14:42, 22 April 2012 (UTC)[reply]

group 9 ask for more suggestions

Our group has revised our translation of Ming Ancestors Mausoleum and added references to it. Could you please check it and give me more feedback. Thank you so much. NNUTransEmilyXu21090130 (talk) 07:03, 19 April 2012 (UTC)[reply]

Dear Emily. My comments are below. As always with my reviews: i) I don't speak Chinese so cannot check your sources, ii) some of my suggestions are not based on the translations, but wikipedia policy and will help getting it into main space iii) if there are things that you have questions about, let me know!
  1. try to make more links. For example to Ming Dynasty, Hongze river, Zhu Yuanzhang etc etc. Keep in mind that most wikipedia readers have no knowledge of Chinese geography and history...
  2. Hongwu 18th year -->18th year of the Hongwu era
  3. Not until in the dry seasong -->Not until the dry season
  4. references: first the , then the ref (so ,<ref></ref> not <ref>ddd</ref>, )
  5. I am not sure about "excavated": you may want to link to Excavation (archaeology)
  6. "The original Xiang Hall and Pei Hall had disappeared." In the water? Please explain a bit
  7. to this day --> that can be removed (if it is preserved, it is logic that that is until this day)
  8. the second paragraph has no references. Where does that information come from? Can you find a source?
  9. are planted --> were planted (or: have been planted; or: the site contains 9700 trees, ...); also are newly built-->have been newly built
  10. affected by, not: affected with
  11. what do you mean by "decline almost to the dead water level." (I don't know what dead water level is; do you mean "dried up"?)
  12. are you sure it is silt (a very specific type of soil?) or should we use sediment/sludge?
  13. it was submerged by adding water. --> it was submurged...
  14. Optional: Can you add information on whether this is a tourist site?

Good luck! L.tak (talk) 19:52, 19 April 2012 (UTC)[reply]

Dear helper, I have done the revise according to your suggestions. One thing I cannot figure out is your advice about our references-----#references: first the , then the ref (so ,<ref></ref> not <ref>ddd</ref>, )

Please take a look at our translation of Ming Ancestors Mausoleum and give us feedback. Thanks.

NNUTransEmilyXu21090130 (talk) 06:26, 22 April 2012 (UTC)[reply]

feedback now at User_talk:L.tak#Thanks_for_feedback_and. Good luck! L.tak (talk) 09:31, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Sorry, I can't find feedback about our translation Ming Ancestors Mausoleum on User_talk:L.tak#Thanks_for_feedback_and. Please check it. Thanks. NNUTransEmilyXu21090130 (talk) 10:19, 22 April 2012 (UTC)[reply]

oops, that was a different review... sorry: I didn't rereview this one yet... L.tak (talk) 11:26, 22 April 2012 (UTC)[reply]
 in mainspace now! at Ming Ancestors Mausoleum! Feel free to further improve and congratulations on a job well done! L.tak (talk) 20:35, 24 April 2012 (UTC)[reply]

Jessica's group

Hello, our group has refined the translations of Guoshan Stele and Stone Hall of Jijian Temple. According to our teacher's suggestions, we have added more references to them. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thank you for your time. 12:52, 19 April 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by NNUTransJessicaYu09090439 (talkcontribs)

Guoshan Stele

Dear Jessica. Please find my comments below:

  1. links: try to link to Major Site Protected for Its Historical and Cultural Value at the National Level, three Kingdoms etc
  2. please place the chinese name of the article where I placed "CHINESE TITLE HERE"
  3. there was a sudden emergence -->a stone chamber emerged (or: appeared)
  4. which was longer than--> which was over 100 feet long; ... in which a large stone stood
  5. auspicious omens ---> is that ok? Isn't every omen "auspicious" (thus it is a pleonasm)
  6. a cylindrical one-->cylindrical (or has a cylindrical shape)
  7. 43 lines of 25 words
  8. adding up to-->totalling
  9. optional: do we have a website on the present use? is it an AAA-type tourist attraction? Would be interesting to mention that...
  10. is all the information of the article also available in the three references? Or are more needed?
  11. Please add the translation of the title of the references between brackets "(brackets)"

Good luck! L.tak (talk)

Stone Hall of Jijian Temple

... and the other one:

  1. please, also add a Chinese translation in the first sentence (as in the previous paragraph)
  2. links: try to link to Major Site Protected for Its Historical and Cultural Value at the National Level, etc
  3. Jijian hut-->what do you mean by "hut"?
  4. rebuilt into--> converted to
  5. 3 rooms (7.64 meters): is a "room" a unit of length? or do you mean room? Is there a better translation possible? Maybe good to add in brackets "(brackets)" the Chinese name as well when it is not clear how to translate
  6. single eave roof? what is that?
  7. you can remove: "respectively"
  8. imitation wood is not wood, it is something "resembling wood". did you mean "wood which is an imitation/reproduction of the Baosha-style?"
  9. same question: is it a tourist site now?

Good luck; interesting article for wikipedia (as is the other one...) L.tak (talk) 20:30, 19 April 2012 (UTC)[reply]

Group 5 feedback about Gan's

Related page: Former Residence of Gan Xi

Group 5 find a resource about 脸谱,in which 脸谱 is translated as Chinese opera mask, so we ues facial make-up patterns(you give us) in the body and put the Chinese opera mask (uesd in that web) in the reference. Maybe when somebody else links the web, it will help him or her to locate the needed imformation.(lot of Chinese opera information and knowledge in that web ) what is your opinion, Josh?

  • Thanks for your attention to this question. Looking at it again, maybe "opera make-up patterns" would be clearer. The footnote is good, but I might say "Lianpu" is also translated as "Chinese opera masks," although they are painted on.

Apart the question, we have checked the whole passage. So, may you help us to check the passage for a second time? Is there any ting wrong, please let us know. We will improve it in the first time. We hope the passage can "come to fruition" soon. — Preceding unsigned comment added by NNUTransJaneZhang09090418 (talkcontribs) 13:56, 19 April 2012 (UTC)[reply]

  • I would like you to re-think "highest rating book." Best-known? Most popular? Most enduring?
  • it should be "was supposedly comprised of x" OR ”supposedly comprised x"
  • A library is only for books. A collection? An exhibition?
  • Most importantly, there is no indication of a reliable source for the information. Your footnotes are explanatory, but they are not citations. Try to find and credit sources (see Wikipedia: Reliable sources) that can "prove" that the facts in your article are correct.

Almost there! Keep up the good work! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 16:59, 20 April 2012 (UTC)[reply]

No. 2 Spring in China

Hello~ We have finished the article "No.2 spring in China". Please examine our draft and if it's ok we'd like to have it posted in the mainspace. We are really looking forward to that~~ Thx! — Preceding unsigned comment added by NNUTransSunnyChen20090518 (talkcontribs) 03:06, 20 April 2012 (UTC)[reply]

I have made some comments on your page, and some alterations to the text. Please have a look. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 03:02, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Group 5 feedback about Gan's

We find some sources for the referrence. Please give us some feedback. ~~ — Preceding unsigned comment added by NNUTransJaneZhang09090418 (talkcontribs) 00:17, 22 April 2012 (UTC)[reply]

How about one more for the last paragraph. I'm a little concerned that the 甘熙宅第 website doesn't say anything about its being the Nanjing Folk Museum. Are we sure it still is that, after all the renovations? (I know that you were only asked to translate, but we also don't want to put up outdated information). Also, their website's English is all wrong. Perhaps their exhibits are also untranslated. Here's an idea: if you really wanted to study Lei Feng, maybe one of you should intern there this summer and translate their exhibits. It'd be nice for their to be more English info at Nanjing attractions by the time the Youth Olympics roll around. Best,

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 02:39, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Revise of No.2 spring in China

Dear Josh, I have improved our tanslation of No.2 spring in China according to your comments. Please take look as soon as possible. I'm looking forward to your reply. Thanks. — Preceding unsigned comment added by NNUTransSunnyChen20090518 (talkcontribs) 08:40, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Hello. It looked ready to me, so I put it up on mainspace. Check it out: No. 2 Spring in China. Keep up the good work!

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 07:42, 26 April 2012 (UTC)[reply]

Group 4 ask for feedback

Dear helpers, we have improved our translation of Sun Yat-sen Mausoleum Music Stage and found some references. We really hope you can give us some feedback to help it enter the main space! Thanks a lot!  :) — Preceding unsigned comment added by 117.88.199.124 (talk) 11:27, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Dear Group 4. I have seen the article. It is useful and can be a standalone article I think, but there is something wrong with the sources. They are i) notes instead of sources, ii) baidu sources or iii) wikipedia sources. The english wikipedia will not allow this and you will have to find independent sources (newspapers, books etc) and include info from there. I hope that is possible (and realize that your translation might be very good; this has nothing to do with the quality of the translation....) and can add some sources. After that we can look at a review to get it into mainspace... L.tak (talk) 20:52, 24 April 2012 (UTC)[reply]

Please! I want to know how to add a photo at my page.

Today I find a picture about my topic and I add the name of the picture in the edit part. But I don't know why the image doesn't appear at the page. Please help me. Please.~~ — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10CathyWang24110103 (talkcontribs) 13:16, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Hmm, I couldn't find the picture. You inserted 南京电视台教育科技频道.jpg, which means showing the image would work if File:南京电视台教育科技频道.jpg existed... Can you give a link to the picture here (just go to the picture and then copy the url in the top of your browser? Then we can find the error! L.tak (talk) 15:26, 22 April 2012 (UTC)[reply]

Thank you for your suggestion. However, i just screenshot a part of the picture from the internet because i can't find a suitable picture directly.— Preceding unsigned comment added by 221.226.44.140 (talk) 13:28, 24 April 2012 (UTC)[reply]

But: which picture did you find? Where did you find it? If you supply a link, I can see if the picture is suitable (many pictures on the internet are copy-right protected!) and can help you. But now I can not understand what the image is and where you found it! Is it not possible to put the link here so we can see? L.tak (talk) 17:03, 24 April 2012 (UTC)[reply]
http://www.njbg.com.cn/2009/zxhd/201010/t20101029_106058.html I want to use the first picture of this page. Thank you.
Thanks, now I can finally see what you mean. There is a problem with this picture for wikipedia. We are only allowed to use pictures that are "copyright protected" and that means that most pictures can not be used (at the bottom of the site the copyright sign is used: Copyright © 1999-2009 and all Rights Reserved by NJBG). Sometimes it is best to make a picture yourself (but in this case, that is hard...)! Pictures at wikimedia commons (here) are always useable (but in this case I think it is not available). I am sorry I cannot help you; but I think we have to do without picture for some time! L.tak (talk) 15:14, 26 April 2012 (UTC)[reply]

Group 8 ask for entering into the mainspace

We have revised our translation of Nanjing Great Hall of The People and Centre Hotel. Please help us check it and see if it is qualified to enter into mainspace. Look forward to your reply. Thank you for your kindness! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 15:30, 23 April 2012 (UTC)[reply]

Wikipedia:School and university projects/NNU Class Project/Winter 2012/Drafts/Nanjing Great Hall of the People
  • I have looked at the Nanjing Great Hall. It looks good. But I have put last week "NAME OF SOURCE HERE" in the text. Can you replace that text with the name of the journal/book that wrote about the sound quality? After that, I will put it in main space L.tak (talk) 17:48, 24 April 2012 (UTC)[reply]
  • I looked also at the Centre Hotel. There a little bit more should be done. I have to list it here
  1. Think about interpunction. There is a space before an opening bracket(not like this) , . This is much better (like this),[3] and like this.
  2. Please provide a translation for the titles of the chinese titles of the references
  3. end the celebrities sentence with "and John Leighton Stuart ... (no comma at the last point of a list)
  4. "The Centre Hotel has proved to be an important place for Chinese visitors from Hong Kong, Taiwan and overseas to relive the past." For mainspace: provide a source, or remove the sentence...

Good luck! L.tak (talk) 19:47, 24 April 2012 (UTC)[reply]

Can you help me to improve my expression of the following paragraph at Pingtan_(art_form)?

The actors sing, accompanied by musical instruments for a small three-stringed lute and pipa. Pingtan artists also use fans, gavels and handkerchieves to perform vividly. Players can display different roles' characterastics and identity by using fans. Fans can also be used as symbolic props such as a knife, a gun, a sword or a whip. Gavels are usually made of jade or dysox. Some of them can be made of jateite or crystal. It is about 3 cm long and 1 cm wide. When you strike it, you will hear a clear sound. It is used to make all kinds of sounds and atomosphere. Actors usually use white hankerchieves, while actresses choose different colors and materials according to the plot. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10HelenZhu24110111 (talkcontribs) 06:57, 24 April 2012 (UTC)[reply]

  • "accompanied by musical instruments for a small three-stringed lute and pipa": What do you mean by that? Did you mean to say "accompanied by musical instruments such as a small three-stringed lute or a pipa?"
  • "different roles' characteristics and identities", since "roles'" is plural.
  • "used as symbolic props such as a knife, a gun..." could probably be changed to "used as symbolic props to represent knives, guns...". Aside from the plural, it would also be better because knives, etc. are not symbolic props, rather, the fans are symbolic props representing those weapons.
  • The "vividly" in "to perform vividly" is not appropriate for an encyclopedia article. Consider changing it to "to help them perform" or some other phrasing that doesn't embellish the sentence so much.
  • The correct spelling for "jateite" is "jadeite". Is "dysox" a misspelling? I don't know what you mean by it. In addition, the sentences can probably be combined for better flow, as in "Gavels are usually made of jade, dysox or crystal and about 3cm in length and 1cm in width."
  • You should never use the second person ("you") when writing an encyclopedia article, so "when you strike it, you will hear a clear sound" isn't good. Consider changing it to "when struck, they make a clear sound". (Also note that since you wrote "gavels" earlier, you should use "they", not "it". This also applies to the next sentence.)
That's all I have noticed. Good job writing such an informative article. wctaiwan (talk) 07:22, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Translation class Group 7 asking for entering into mainspace

Hello, our group has finished the translations of Former British Consulate in Zhenjiang and we have added some references to it. Please examine our draft and if it's ok we'd like to have it posted in the mainspace. Thank you! — Preceding unsigned comment added by NNUTransCloudYin10090435 (talkcontribs) 15:14, 24 April 2012 (UTC)[reply]

old review at Wikipedia:School_and_university_projects/NNU_Class_Project/Winter_2012/Help/Archive_1#Former_British_Consulate_in_Zhenjiang_and_Daming_Temple L.tak (talk) 17:29, 24 April 2012 (UTC)[reply]
My assessment: you have a good subject, but still things need to done. Some are wikipedia-things and some are translation-things...
  1. You are sloppy with interpunction. Remember, after a word there is never a comma AND a point, and after a comma or a point is always a space
  2. links to wikipedia articles are not in ref and /ref format but between brackets, like this.
  3. Please provide a chinese translation of the article title inthe first sentence
  4. the consulate has a high standard? What does that mean? the building is of high quality? Or the "consulate had a high status" (respect).
  5. remove in the references the text "some more information can be found"

That's it; good luck! L.tak (talk) 17:40, 24 April 2012 (UTC)[reply]

Group 8 ask for help again

We Group 8 have revised our translation of Wikipedia:School_and_university_projects/NNU_Class_Project/Winter_2012/Drafts/Dagang_(Yancheng) and added some references. Please help us check it and see whether it is qualified to enter the mainspace. TKS! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 16:01, 24 April 2012 (UTC)[reply]

Dear Ashine, The article is understandable. I can not judge the translation (as I don't speak Chinese), but have some comments before it is ready for main space.
  1. Please provide translations of the title of the references (I shown the place on one occation at: TITLE TRANSLATION HERE)
  2. provide the Translation of Dagang in the first sentence (I have already shown the place)
  3. can you find a better translation for "shoe machinery"? is "machines for shoemaking" better?
  4. you need references for every section: so also for the "Geography" section
  5. a bit of a weird question from me: do we have a source describing the "oral history of business during hte ming dynasty here?"
  6. reserved-->preserved
  7. is there a fair or a market every five days?
  8. last sentence of "culture" section: check for the verb; is that correct or should it be "retain"?
  9. in geography section: being is not correct here...--> After Dagang WAS incorporated into ....
  10. please see what I did to make the honours more clear? Is it still correct? And: "is Dagang part of 100 towns of the national investment area" or are there "100 towns in Dagang which are all part of the investment area"?

Good luck! after that it can go to mainspace! L.tak (talk) 17:26, 24 April 2012 (UTC)[reply]

translation class asking for feedback

We are Group 2 and we have finished translating the second article Jiangnan Examination Hall. Please give us your feedback so we can improve it! Thanks a lot!O(∩_∩)O NNUTransDaraPeng02090445 (talk) 04:23, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Let me give some feedback on the text, which was very clear to me. As you know I don't know the original, so can only judge the quality of the text in itself...
  1. If you check celebrity, you'll see it is a relatively new concept which is different from "famous"
  2. A "home" is the main place where someone lives or feels "at home". Isn't "Buildings" or "Structures" better? What about "Other buildings"?
  3. cribbing? what do you mean?
  4. sujects-->subjects
  5. cilevel?
  6. I don't understand the last sentence in the celebrities section... 51% of the Number 1 scholars came from Nanjing on a national level? The number 1 scholar came in 51% of the exams from nanjing? Maybe good to split the sentence in 2 or three sentences...
  7. A History museum in Jiangnan (first sentence)... The history museum (third sentence) Is it on the premises of the examination hall?
  8. Now that is for the English. As for getting it into mainspace, two other things are needed: links and references. But those are not part of the translation assignment of course...

Good job; Good luck with finishing up! L.tak (talk) 05:56, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Hello! Actually, translation students 'have' been asked to supply links and references, on the principle that these are useful skills, not unrelated to the research sometimes necessary for translation. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 22:07, 27 April 2012 (UTC)[reply]

Translation class Group 7 asking for entering into mainspace AGAIN

Hello, our group has revised the translations of Former British Consulate in Zhenjiang and we have added some references to it. Please examine our draft and if it's ok we'd like to have it posted in the mainspace. Thank you! 07:50, 25 April 2012 (UTC) — Preceding unsigned comment added by NNUTransStellaChen15090538 (talkcontribs)

 Done. I did the last copyediting for you (you can see it here) for future work. Please take care in the future not to have links OR references to chinese wikipedia and keep alert on correctly using spaces, commas and points and brackets! L.tak (talk) 08:22, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Nanjing Great Hall of the People

Hello! "I have looked at the Nanjing Great Hall. It looks good. But I have put last week "NAME OF SOURCE HERE" in the text. Can you replace that text with the name of the journal/book that wrote about the sound quality?" This is your suggestion. However, we couldn't find a good source of it, so we deleted the sentence. Is it OK? Please help us to make the translation enter the main space. Thanks! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 14:49, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Well, I think most things are done (good you removed the sentence, sometimes that's the best thing to do). It is ready for main space. And I will move it there! L.tak (talk) 15:38, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Hello again! We have revised our translation of Centre Hotel according to your advice. Please help us check it again and make it qualified to enter main space. Thank you very much! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 15:15, 25 April 2012 (UTC)[reply]

Looks good and is moved to mainspace! Congratulations! L.tak (talk) 16:10, 25 April 2012 (UTC)[reply]


Thank u so much! NNUTransAshineChen15090539 (talk) 17:02, 25 April 2012 (UTC)[reply]

group 9 ask for feedback of our third translation

Dear helper, our group has finished our translation of The Former Residence Of Ji Xiaolan, please give us feedback so that we can improve it. Thanks very much. As to the title of the translation, we think it's better to be translated into The Former Residence Of Ji Xiaolan, because it has “故” which means "before". I am waiting for your suggestions. NNUTransEmilyXu21090130 (talk) 02:54, 26 April 2012 (UTC)[reply]

Addresses are located "at" not "in."

"Lived there for two periods: from the age of x to the age of y, etc..." Use quotation marks for quotations.

"has written": this tense is not appropriate for people who are not alive.

"gracious name" is a bit awkward

"party school" change to "Communist Party school"

"motivated by Peng Zhen" is vague.

"like to go there" does not subjective. "It is popular with..." might be better.

"celebreities" is misspelled. But you might consider "notable people" instead.

Your links to Shultz and Powell do not go to the right article. Full names, please.

"Liangguang Road" singular, but "were reconstructed" plural?

"started to open to the public" changed to "opened to the public."

"Rather than Yongzheng (one of the emperors of the Qing), why don't you link to the Qing Dynasty Yongzheng Emperor.

Those are some comments so far. Keep up the good work!

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:43, 1 May 2012 (UTC)[reply]

group 9 ask for feedback about No.2 Spring in China

hello, dear helpers. we have improved our references in No. 2 Spring in China according your suggestion. please have a look at it. we are looking forward to see it put on the mainpage as soon as possible. Thanks! — Preceding unsigned comment added by NNUTransSunnyChen20090518 (talkcontribs) 14:58, 26 April 2012 (UTC)[reply]

Already on mainspace, as discussed in class. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 00:51, 29 April 2012 (UTC)[reply]

Ask for some feedback

hello dear helpers, we are group 10 working on Pingtan. we need your feedback. And how do you think about our structure. thanks a lot. ps:we are confused actually, where can we find the suitable pictures? we cannot use pictures from the internet?NNUCSL10LynnYe24110108 (talk) 16:07, 27 April 2012 (UTC)[reply]

Let me answer just the picture question. The answer is almost always: no you cannot use pictures just from the internet. They are copyrighted. The exceptions are small: if it is on wikimedia commons, you can use it; if you make the picture yourself, often you can use it; and if the person agrees to use it, you can use it. I am sorry it is so restrictive, but we have to conform to copyright laws of the United States (because that is where the servers of wikipedia are located)! L.tak (talk) 17:31, 29 April 2012 (UTC)[reply]

ok, thank you very much. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10LynnYe24110108 (talkcontribs) 16:16, 30 April 2012 (UTC)[reply]

Translation class asking if we can enter into the mainspace

We have already revised the article about the Jiangnan Examination Hall and added some references. Now we are wondering if our article can enter into the mainspace. Please check our article and make some revision if necessary. Thank you. — Preceding unsigned comment added by NNUTransLothwardZhou02090320 (talkcontribs) 09:22, 28 April 2012 (UTC)[reply]

The English looks ok (I will review after the links/refs are improved) and the article is useful. But I think you are misunderstanding the need for references and inline-links. Inline links (like this one to Yongle reign) are links to other articles on wikipedia. They help people to get more information about a specific concept. You can put a lot more in! References (with the <ref> and </ref> signs) are to verify that what you write in the article are correct. So you need: reliable sources (news websites, books, government sites etc, not wikipedia, not baidu, no blogs, no dictionaries etc; they can be online or not online) in which the things you write are shown. For example, if you find a website saying the Examination hall has been elected a "Provincal Key Cultural Relics Protection Unit", then you can use it as a reference! I'd like to ask you to add references and increase the links! L.tak (talk) 17:27, 29 April 2012 (UTC)[reply]

Translation Group 5 asking for tips for references

Hi~ We are Group 5 from the translation class. Our article "The Former Residence of the Weng Clan" has a really difficult architectural term to translate, namely, “彩衣堂为五架梁并轩前后廊九椽屋,面阔三间,硬山顶”. We have done a detailed research for this part and asked advice from our instructor Njnu-ban-xueshenghao.

Here is how we translate it and we are asking for help concerning some of the refs: "The hall is 3 bays wide and features a "yingshan" (firm-mountain-sloped) roof with nine rafters and "five purlins cross-beam". On either side of the hall stands a room and a roofed walkway connects it with other halls at its back."

The refs that we need help are as follows:

1.For "硬山顶", we've checked the Chinese Wiki and we think it's reliable.here Therefore, we ask if we could cite this as a ref. (We are aware that Chinese Wiki may not always be a good ref, but concerning this traditional Chinese architectural term, we think it's the best possible explanation and the picture in this entry would be helpful for understanding.) And for more information, we can offer a short Chinese explanation of the features of "硬山顶". (As there are really a lot of traditional Chinese architectural term in frequent use in some of the Wiki pages, we hope that some experts could help edit these terms.)

2.For "五架梁", we also found a Chinese wiki entry explaining this. We would like to cite the piture in the following wiki page. (the link of the picture) And we would like to mark the part for "五架梁" and other architectural term in English on the picture. Therefore, we are asking about whether we could add the English notes on the picture (The picture could be revised under the GNU Free Documentation License). Also, we will offer a brief explanation for "五架梁".

We are eagerly waiting for your advice as we know the deadline of the article is approaching. We hope we could translate the article well and have reliable refs to support it. Thx!! — Preceding unsigned comment added by NNUTransZoeShi09090319 (talkcontribs) 10:20, 28 April 2012 (UTC)[reply]

  • Hi.

Rather than linking to Chinese Wikipedia, you might just link in-text as you did above. Then people who can Chinese would be able to see the explanation. The problem with the article is still that the references provide no source for the information outside of Wikipedia. I've sent you an article that might help give you a source for the basic history dates. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 00:42, 29 April 2012 (UTC)[reply]

Group 6 asking for entering into mainspace

Hello, our group has refined the translations of Stone Hall of Jijian Temple. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace.

I would say you are almost there. But the point of references is to demonstrate that the information can be checked in verifiable sources. Simply linking to a website about Buddhist sculptures (Note 3) might give people more information about Buddhist sculptures in general, but doesn't tell us how we can verify the measurements and names particularly of the Stone Hall. Can you find reliable sources that include this information? — Preceding unsigned comment added by Njnu-ban-xueshenghao (talkcontribs) 06:33, 1 May 2012 (UTC)[reply]

Besides,we have finished the translation of Huang Zuolin. Please check whether it could enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thank you! — Preceding unsigned comment added by NNUTransSherryShen09090424 (talkcontribs) 14:39, 28 April 2012 (UTC)[reply]

Hello. I think what makes most sense is to print this up and give you my correction on paper next Monday. It's generally OK, and there's no hurry. One issue is references: you need to explain where your information is from. So, telling us that Shakespeare is an English poet is not necessary, but simply linking to a hospital website does not show that Huang Zuolin died there. Try to improve this before next week. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 07:01, 1 May 2012 (UTC)[reply]

Group 4 asking for entering into main space

We have improved our references in Sun Yat-sen Mausoleum Music Stage. Please have a look at it to see whether it's qualified to enter into the main space! Thanks a lot! — Preceding unsigned comment added by NNUTransAnneYang08090216 (talkcontribs) 14:55, 28 April 2012 (UTC)[reply]

Hello! I thought it looked good and have put it up. You can check it out! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:52, 1 May 2012 (UTC)[reply]

Your Thoughts on the Translation of the Following Sentences

Hi, this is Alice Nong from translation class. Our group is translating "Shan Tianfang". He is a Chinese pingshu performer. I wonder whether the following translations are correct or appropriate. Any improvements are welcome.

  1. 单田芳,··· 中国河北涞水(一说山东德平)人。- Shan Tianfang ···, who comes from Laishui County, Hebei Province (another saying: Deping, Shandong Province), China.
    • "according to some sources" for 一说
  2. 文革中因言获罪,遭到迫害,甚至曾被造反派踢碎牙齿。- During the Great Proletarian Cultural Revolution, Shan was found "guilty" because of his words and was persecuted. Once, he even got his teeth kicked by the rebel groups.
    • "his teeth were damaged as a result of a beating from rebel groups." Who is the 造反派? Red guards?
    • Was he really "found guilty"? That suggests a court process. Was that the case? How about "During the Cultural Revolution, Shan was persecuted/attacked for some comments he had made, and was even..."
  3. 久闻大名,如雷灌耳,浩月当空,今日相见,三生有幸。- I have heard a lot about you and your name reverberates like thunder.It is my great honor to see you today.
    • It seems a little flowery. How about "Your reputation precedes you. It's a great honour to finally meet you." Or is that too far away from the original? Shouldn't it be 皓月当空? I confess I don't see what the moon has to do with it.
  4. 水贼过河,甭使狗刨!- You pirates! Dare you cross the river without dog paddles!
    • It seems to mean "when a river bandit crosses the river, he doesn't do the dog paddle." You might want to add a note explaining what you think this means literally.
  5. 眼角眉梢带着千层的杀气,身前身后是百步的威风 - His eyes show a strong power to kill; and there is a domineering air of prestige around him.
    • A difficult phrase. I think your version is pretty good. How about he "spreads an atmosphere of domination about him?"
  6. 书接前回……且听下回分解 - Going on with the previous chapter… The story will be continued in next chapter
    • Looks good. Sometimes you see "To be continued in the next chapter."
  7. 酒是穿肠毒药,色是刮骨钢刀,钱是惹祸根苗,气是雷烟火炮。- Wine is the poison that breaks the heart; women are knives that cut flesh; money is the root that invites disasters; anger is explosives that hurt oneself.
    • Nicely done. How about "Anger is the explosive that blows up in your hands."? I appreciate how you try to retain the parallels.
  8. 装什么大瓣蒜 - Don't play dumb with me .
    • Excellent.
  9. 画龙画虎难画骨,知人知面不知心 - It’s easy to know men’s faces, but not their hearts.
    • Great.
  10. 夕乎间轻声丧命,打新春两世为人 - Just a moment, a man dies. After the new spring, he lives in another world.
    • "In just a moment, a man dies. When the new spring comes, he'll be living in another world."

Thanks for your advice! NNUTransAliceNong02090214 (talk) 10:24, 29 April 2012 (UTC)[reply]


Excellent job! I hope my comments are useful. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 08:30, 1 May 2012 (UTC)[reply]


Thanks for your advice!

About "因言获罪" and "造反派", I don't think there is court process. According to the biography 《且听下回分解》,Shan was taken to “鞍山收容所”. All he did in it was to confess his "crimes", and to be tortured. There were no interrogations. And those words that were led to his misfortune were purposely misunderstood, like “你在背后说,现在挣钱少,不如单干好……”, “你影射新中国比不上旧社会……” ,“你替反革命老子叫屈鸣冤,到处散布对政府的不满……”. Besides, my understanding is that there is a difference between "红卫兵" and "造反派". "红卫兵" are students, but "造反派" can be ordinary people. It is mentioned in the biography that Shan was first beaten by "造反派" ( they were performers "都是鞍山文艺界的,什么话剧团、评剧团、京剧团、图书馆……惟独没有曲艺团的") and then kicked. So I don't think a student would have been in the same group.

About "久闻大名···" and all Shan's well-known words from the Chinese Wikipedia article 单田芳, I haven't found the exact source. So I don't know the original text is "皓月" or "浩月" (thought it's "浩月" in the Chinese Wikipedia article). Mr Shan has so many works, each having at least 1000 pages. It is hard to find out which sentence comes from which pingshu. We will make changes on your advice for now, but we will keep editing it. NNUTransAliceNong02090214 (talk) 04:50, 6 May 2012 (UTC)[reply]


One more thing about "水贼过河,甭使狗刨". I think it sounds more like "叫阵", used by one side to provoke the other, but I'm not sure. NNUTransAliceNong02090214 (talk) 05:22, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Dagang

Hello! We Group 8 have revised our translation of Dagang. Please help us move it to mainspace.TKS! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 10:30, 30 April 2012 (UTC)[reply]

Hi Ashine. Take a look at the article history. I've made some changes and comments for you to address before your article goes up. Best, Njnu-ban-xueshenghao (talk) 03:43, 4 May 2012 (UTC)[reply]

Group 4 ask for feedback

We Group 4 have finished the translation and references of Mausoleum of the First Qin Emperor. Please have a look at it and tell us how to improve it. We are not sure if we are right about some translation. Hope to hear form you soon. We are looking forward to seeing it moved to the main space, as well as our another article Sun Yat-sen Mausoleum Music Stage (which we think is totally ready to be up). Thank you for your attention. — Preceding unsigned comment added by NNUTransAnneYang08090216 (talkcontribs) 02:41, 1 May 2012 (UTC) OK, please look at my changes. I've highlighted a couple of needed clarifications as well. Sorry about the delay. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:27, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Tiger-head shoes Group ask for feedbacks

Dear Sir/Madam,

We are students from G7, Japanese Class, NNU School Project 2012. Our topic Tiger-head Shoes has just finished, would you please give some suggestions of the content or the context? Thank you very much and sorry for the delate.

NNUJ05EvelynPei05090525 (talk) —Preceding undated comment added 09:34, 1 May 2012 (UTC).[reply]

I made some changes and suggestions. Please take a look. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:38, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Translation class Group 7 asking for help(Daming Temple and Yingze Street)

spaceHello, our group has finished the translations of Daming Temple and Yingze Street and we have added some references to it. Please examine our draft and if it's ok we'd like to have it posted in the mainspace. Thank you! --NNUTransStellaChen15090538 (talk) 13:58, 1 May 2012 (UTC)[reply]

Are you also translating Yingze Gate? Ganeshk (talk) 11:54, 2 May 2012 (UTC)[reply]

Daming temple

ok, here we go. The translation bit is mostly take care of by Josh, so this is more wiki-translation stuff.... And I have added a picture!

  1. according to Jianzhen, Jianzhen was a disciple (student) and not a teacher. Did he teach? or did he study there?
  2. some six times? if it is exactly 6 times, you can remove "some"
  3. what do you mean by commandment? Is that a good translation? Do we have a wikipedia article about it?
  4. you need more links to other wikipedia articles. I made some (for example Jianzhen), but all the era's, reigns etc need to be linked
  5. be very careful with spaces. I changed it for you. More information? see here my explanation to group 1 (point 1)
  6. remove "and so on" (it has not information)
  7. you need references for the layout of the site. Especially if you say it is "well integrated". That is an opinion. If it is your opinion: remove it; if it is Chinese wikipedias opinion: remove it. If this is the opinion of a website or book: give a source...

Good luck! L.tak (talk) 15:52, 5 May 2012 (UTC)[reply]

Yinzhe street

And the next one:

  1. think about spacing and interpunction (see point 5 above)
  2. bult-->built; then: first built-->constructed (that it is the first time is logic then...)
  3. add "China" in the first sentence
  4. desighed-->designed
  5. So it won the names--> It won the title
  6. constructions--> periods of construction (or reconstruction periods)
  7. wastern-->western
  8. last sentence of the lead. If you use Although, you can not use "but" in the next sentence. Although (...), it is regarded a symbol of Taiyuan.
  9. government of Taiyuan built this street and name. can you clarify that sentence?
  10. a saying is like a proverb... a specific sentence. What you mean is -I think- a rumour or a legend. Or, an urban legend.
  11. There is something wrong with some/many of the references. See my comment at group 1, point 3 regarding references (the example with Clinton). It holds true here as well. If you have a ref at the naming before Mao's inspection, you need an article that explains that fact, not "just" general information on Mao.
  12. help-->helps
  13. Except means "excluding". You mean "Besides"
  14. Among the plan? I think: In the plan
  15. North China Bureau Meeting (that needs explanation; or do we have a wikipedia article?)
  16. 4000 cars at the same time? Do you mean that there are over the full lenght 4000 cars? or is it 4000 per hour? If 4000 cars are passing eachother at the same time you need 1.5 m*4000 cars= 6 km!
  17. “Never fall behind in 50 years. Nor regret in 100 years. Is this correctly translated? Nor is not often used with Never (it is with: not/Don't). Should it be: Don't fall behind in 50 years, or you'll regret it in 100 years?
  18. "On account of the obstruction of buildings along the road". At the expense of buildings along the road that had to be demolished...
  19. second stage of the construction
  20. cut off? or shortcut?
  21. what is a microcirculation road?
  22. image: ... road, close to ... (not: ... nearby)

that's it; this article requires a bit more work then the other one I think... L.tak (talk) 16:16, 5 May 2012 (UTC)[reply]

Group 9 is asking for entering the main space. Please take a look.

We have revised our third translation, namely The Former Residence Of Ji Xiaolan, according to your valuable suggestions. We hope this version can be up. We would appreciate that you spare some time to have a look. Thank you! p.s. Suggestions are always welcome. — Preceding unsigned comment added by NNUTransCarolFeng16090704 (talkcontribs) 15:58, 1 May 2012 (UTC)[reply]

Hi, I've made some further edits and put the article "up." Check the history. Congratulations! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 03:58, 4 May 2012 (UTC)[reply]

Trans Group 3 Asking for Advice

Hi there, we've finished our tranlation of Dashilan, and we would like to receive comments to improve our tranlation. Thank you very much!
NNUTransAliceFan03090230 (talk) 04:56, 2 May 2012 (UTC)[reply]

He Alice, please find a review below. Well done; Useful article; and some comments from my side:
  1. The second sentence is grammatically correct, but I would use something like: "The term Dashilan is also used to refer to the area comprising besides Dashilan also the streets ...."
  2. I added an infobox (on the top). Can you add there the begin and end (=terminus) streets?
  3. industries "are scattered" (they don't scatter themselves....); and do you really mean industry? or would "types of store" be better?
  4. "the Capital of Five Square Lane Alley Set"; that sounds like a bad translation... Can you provide an alteranative?
  5. see here (section below, point 1) for some interpunction comments also valid here
  6. remove "the" in modern-day Dashilan
  7. there were only--> Only ..... existed
  8. into being-->into existence (or: did not exist)
  9. never use "we" in an encyclopedia
  10. make a link for the Hongzhi era
  11. was up to more than ("was up to" means: was at maximum; so this is incorrect)
  12. Among them all-->Among them
  13. remove "and the real fence was finally back there." It is not necessary to state that...
  14. change "at home" to "in China" (it is not my home ;-))
  15. are all of over a century long history-->are all over 100 years old.
  16. jingle? do you have a better translation (or a link?); is it a "saying"?

good luck! L.tak (talk) 13:00, 5 May 2012 (UTC)[reply]

Group1 ask for more feedback for the translation of "Shan Tianfang"

hello dear helpers, we are group 1 and we have finished the translation of Shan Tianfang. Would you like to give us more feedback about the article to make it qualified enough to enter into the mainspace? Thanks a lot! — Preceding unsigned comment added by NNUTransTracyQian02090245 (talkcontribs) 08:25, 2 May 2012 (UTC)[reply]

 Done, see 2 sections below L.tak (talk) 11:53, 5 May 2012 (UTC)[reply]

Translation Group 5 asking for entering into mainspace

Hi~~ Our group has completed the translations of "Former Residence of Gsn Xi" & "Former Residence of the Weng Clan" and we have added references to them. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thx! NNUTransZoeShi09090319 (talk) 04:05, 3 May 2012 (UTC)[reply]

Excellent work on both these articles! Now both "up"! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 03:19, 4 May 2012 (UTC)[reply]

Green tickY by someone else... L.tak (talk) 11:52, 5 May 2012 (UTC)[reply]

Group 1 asking for more feedback fo the second article

Hello, dear helpers, since our group 1 has finished the translation of the second article "Shan Tianfang" and has made some improvements according to some suggestions, we are asking if you'd like to give us more feedback to make it more qualified to enter into the mainspase? Thanks a lot! — Preceding unsigned comment added by NNUTransTracyQian02090245 (talkcontribs) 03:36, 5 May 2012 (UTC)[reply]

One more set of comments before it can go to main space. We have to take a bit more care, because it is a living person (see WP:BLP), and I am afraid most of the references are not suitable (see below for a more fundamental explanation). The article is good and informative; I like it! I don't speak Chinese, so can not judge the quality of the translation. Some points:
  1. Take care with interpunction. Examples are below. I did the first paragraph as an example (see here)
    1. ALWAYS a "space" after : ; ) . , </ref>
    2. ALWAYS a "space" before ( , but NEVER before <ref>
  2. Do not put links to wikipedia in references but use [[ and ]]
  3. Understand what links are for: An example: if you write "Clinton visited China" you need a reference that writes about her visit to china (like this). NOT a general article on Clinton (not mentioning China, like this) and NOT a general article on China (like here not mentioning Clinton's visit). With this in mind, please re-evaluate all references... And see if the references really explain/proof what you are telling!
  4. Isn't the fact that his language is plain; but that he presents the images and colours well with sounds a contradiction?
  5. "where there is radio, there is his story telling". Please write in the text who said that. So: [FILL IN THE NAME OF THE SOURCE] has said "where there is radio ... etc" indicating the influence he had on storytelling on the ratio.
  6. Well known words of his. I think a better title is: Quotes or Famous quotes
  7. Consider merging (=combining) the "early career" and the "family" paragraph. They both give info on the good background he had to become an artist
  8. Provide not only your translation of the quotes, but also (between brackets) the quotes in Chinese)

Group 8 has another question about Dagang

Hi! About the reference of 赵太祖千里送京娘(Zhao Taizu escorting Jingniang on a thousand mile journey), you told us last tome that the reference we found said nothing about them stopping at Dagang or Yancheng. We have tried to find many messages about the story and all says "相传宋太阻赵匡胤“千里送京娘”,曾经在大冈小憩,“卧龙桥”、“靴子沟”等美丽传说家喻户晓" or something like that, which is just similar to the expression in Chinese wikipedia. Can we just give a reference about the story of 赵太祖千里送京娘? ps: why we don't have the Chinese version of Dagang on the student list? --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 16:31, 5 May 2012 (UTC)[reply]

I'm not sure I understand. Your reference: http://www.china.com.cn/aboutchina/zhuanti/lddw/2007-11/22/content_9276273.htm does not refer to Dagang, right? To demonstrate a connection between the story and the place, you should find a reference that includes reference to Dagang. I have corrected the error in the table. See you tomorrow! If you need more clarification re: Dagang, ask me about it after class. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 05:08, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Group 1 Asking for Entering Main Space

This is Group 1 from translation class. Our translation of Shan Tianfang is finished. Would you please give us feedback and see if it can be removed to main space? Thanks a lot.NNUTransAliceNong02090214 (talk) 06:18, 6 May 2012 (UTC)[reply]

It has been moved to mainspace. Best, Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:59, 12 May 2012 (UTC)[reply]

We need your help. From CSL8

We tried our best to write something about the general Tan Zheng . But it seems that we still havem't met the demand.So we are asking for your help, we hope you can give us some suggestions and feedbacks.Thank you! — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10DorisChen24110121 (talkcontribs) 08:31, 6 May 2012 (UTC) I have made some edits and comments. Please take a look. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 07:16, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Group 7 asking for entering into the mainspace

Hi, our group has finished the translations of Daming Temple. We have revised it and added some references to it. Please check our draft and if it's ok we'd like to have it posted in the mainspace. Thank you! — Preceding unsigned comment added by NNUTransCloudYin10090435 (talkcontribs) 14:44, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Looks Good! I'll moved it to mainspace... L.tak (talk) 19:42, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Yingze Street asks for help

Hello! We have revised the Yingze Street according to your suggestion, but we still can not understand this one "On account of the obstruction of buildings along the road". At the expense of buildings along the road that had to be demolished..." Please have a look and give us some other advice, thank you very much! --NNUTransStellaChen15090538 (talk) 15:01, 6 May 2012 (UTC)[reply]

Great job. I moved the article to mainspace (but you, and anyone else) can still edit it. To answer your question: What I wanted to say there is: "the road could only be expanded after a number of buildings along the road were demolished". But I am not sure if that is what the original text says. I'll ask Josh to weigh in (also on some other issues)
Regarding the previous review, a couple of comments:
point 10: what I meant above is: where you write now "a saying" (which is always a fixed "sentence" about something, not merely and "explanation"), I think you mean something else. I suggested "legend" and "urban legend", but maybe there are more suitable alternatives...
point 17: thanks for taking my suggested translation. Could you confirm you agree it is ok?
point 21: please explain "microciruculation" in the text (I am sure it is not what our article says at microcirculation
point 22: please change the sentence below the image to: "Yingze Street close to May I square"
For future translations, references are after, not before a comma (,) or point (.). See my changes here.

Good luck with the last things! L.tak (talk) 20:41, 6 May 2012 (UTC)[reply]

  • I have made some edits to the article. Hopefully it helps!

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 12:00, 9 May 2012 (UTC)[reply]

we have finished the page of Wang Shusheng, we ask for feedback — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10MayChen24110122 (talkcontribs) 02:31, 7 May 2012 (UTC)[reply]

we have finished the article of Wang Shusheng, we need feedback, thanks a lot

we have finished the article of Wang Shusheng, we need feedback, thanks a lot — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10MayChen24110122 (talkcontribs) 02:35, 7 May 2012 (UTC) I have made some comments. Please take a look. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 07:30, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Group 8 ask for Dagang's entering mainspace

Hello! We have revised our version of Dagang. Please help us check it and see if it is qualified to enter mainspace. Thank you for your time! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 13:43, 7 May 2012 (UTC)[reply]

Question about pictures

==Hello,Sir/Madame What if the member of the Nanjing Education and Technology Channel send me some pictures about the channel on the internet.Can i use them and how?== — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10SophieWang24110102 (talkcontribs) 14:40, 7 May 2012 (UTC)[reply]

Yes, you can use them, after formalizing the permission. On this page, you'll find a sample letter, that the institution needs to fill out and email to you. Then you can forward it to the emailadress on the site. If you have done that, let me know and I'll help you further! L.tak (talk) 17:02, 8 May 2012 (UTC)[reply]

GROUP 6 asking for more feedback on Stone Hall of Jijian Temple and Huang Zuolin

Dear helpers, we have finished the draft of Stone Hall of Jijian Temple long time ago, and also revised it according to your suggestion, but it seems not okay to enter the mainspace. Please give us more feedbacks. At the same time, we have finished the draft of Huang Zuolin recently. Please give us feedbacks so that we can revise it. Thx.NNUTransElaineDu10090322 (talk) 04:12, 8 May 2012 (UTC)[reply]

Stone hall of Jijian temple

He Elaine, Josh gave comments, above on the Stone hall. Did you address those? I think the article looks good English-wise, but it needs links to the dynasties/reigns (like Yuan Dynasty). For your information, I have written something on references to group 1. I have copied it below.
  1. Understand what links are for: An example: if you write "Clinton visited China" you need a reference that writes about her visit to china (like this). NOT a general article on Clinton (not mentioning China, like this) and NOT a general article on China (like here not mentioning Clinton's visit). With this in mind, please re-evaluate all references... And see if the references really explain/proof what you are telling!

If you add links and correct references, I will move to mainspace... L.tak (talk) 06:27, 8 May 2012 (UTC)[reply]

Gruop 7 asking for help

Hello, this is Group 7. We have finished the translations of Former British Consulate in Zhenjiang, Daming Temple, and Yingze Street. And we hope that if you can help us cut the “Yingze Gate” out. Firstly, we think it is too short to survive. Secondly, the content of Yingze Gate is almost included in the second paragraph of “Yingze Street”. Then it isn’t necessary to put the Yingze Gate into the Yingze Street. Lastly, the amount of our group work is already heavier than other groups. So, we hope that you can help us cut the “Yingze Gate” out. Thank you very much!!! — Preceding unsigned comment added by NNUTransCloudYin10090435 (talkcontribs) 10:04, 8 May 2012 (UTC)[reply]

From a wikipedia standpoint, you are right. If the article stays small, it is better to put the info in the "Street"-article. Please have Josh confirm it is also ok for the course (that is his responsibility). As for the street-article. 4 sections up, I still have some questions that I think need to be answered... Could you do that? L.tak (talk) 16:47, 8 May 2012 (UTC)[reply]

Yes, we have discussed Yingze Gate being moved into Yingze Street. Go ahead. It was initially a wctaiwan suggestion, if I recall, to give credit where due. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 11:54, 9 May 2012 (UTC)[reply]

Help.

Our article needs additional or more specific categories. Please help out by adding categories to it so that it can be listed with similar articles. http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:School_and_university_projects/NNU_Class_Project/Winter_2012/Drafts/Yang_Huanyi — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10VeraLiu24110114 (talkcontribs) 11:18, 9 May 2012 (UTC) Hello! This is not mandatory. If you find you are interested, you can read this: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:FAQ/Categories and http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Categorization_FAQ#How_do_I_add_an_article_to_a_category.3F Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:58, 12 May 2012 (UTC)[reply]

how to start a new article?

hello~I've tried my best to find resources for my subject and I can't find more, so I want to start a new topic. Please teach how to do it. Thank you!NNUCSL10DoreanLiu24110115 (talk) —Preceding undated comment added 14:17, 9 May 2012 (UTC).[reply]

Hi Dorean, I've created a space for you to work in: http://en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:School_and_university_projects/NNU_Class_Project/Winter_2012/Drafts/Doreans_New_Article We had discussed the possibility of writing about the Qinghua professor who was working with Yang Huanyi. If you want to write on something else, please contact me by e-mail. Best, Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:55, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Japanese Class Group 7 asking for entering into main space

Dear Sir/Madam,

We are students from G7, Japanese&English Class at NNU, our page "Tiger-head Shoes" have been finished, would it be entered into the main space? Thank you very much and looking forward to more suggestions:)

Best regards,

NNUJ05EvelynPei05090525 (talk) —Preceding undated comment added 16:19, 9 May 2012 (UTC).[reply]

Please take a look at my edits and suggestions on your article. Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:44, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Group 8 ask for helpppppp~~

Hello! We have revised our version of Dagang. Please help us check it and see if it is qualified to enter mainspace. Thank you for your time! --NNUTransAshineChen15090539 (talk) 12:33, 10 May 2012 (UTC)[reply]

It's up now. Good work! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 06:42, 12 May 2012 (UTC)[reply]

Group 4 asking for entering into main space

Thanks to the valuable suggestions by Njnu-ban-xueshenghao, we have further improved our article Mausoleum of the First Qin Emperor. Please have a look to see if it can be up now! Thank you! — Preceding unsigned comment added by NNUTransAnneYang08090216 (talkcontribs) 10:04, 13 May 2012 (UTC)[reply]

I have asked for the page to be moved. Congratulations on a job well done. wctaiwan (talk) 14:27, 13 May 2012 (UTC)[reply]

Group 6 asking for entering into mainspace

According to your suggestions,we have revised our article Stone Hall of Jijian Temple. Would it be qualified to enter into the mainspace? Thank you. — Preceding unsigned comment added by NNUTransSherryShen09090424 (talkcontribs) 13:39, 13 May 2012 (UTC)[reply]

Group 6 asking for help

Dear helpers, our group have met with several problems as follows:

1. we have tried various ways to look for the original version of George Bernard shaw's reply to Huang Zuolin, but we failed to find the exact one. would you please give us some hints?

2. we have modified our draft of Huang Zuolin according to your suggestion, except the paragraph of George Bernard shaw's reply to Huang Zuolin. please check and tell us how to better improve it in order to make it qualified to enter the mainspace.

3. It's about our draft of Stone Hall of Jijian Temple. Another member of our group have asked about its entering the mainspace, but there is not response. would you please tell us whether it's qualified or not?

NNUTransElaineDu10090322 (talk) 04:32, 16 May 2012 (UTC)[reply]

1. You can try http://www.cctv.com/program/e_documentary/20080912/100992.shtml. but this may be a translation back from Chinese, Another idea is to look for his name in a Wade-Giles romanization, as back in those days there was no pinyin. Perhaps this is Wong Cho Lam, but I am not sure about this as it it is turning more Cantonese, which I expect he spoke, but not so much in Shanghai. The term would be ibsenism not -ist. Graeme Bartlett (talk) 04:04, 19 May 2012 (UTC)[reply]
2. Wikipedia:School and university projects/NNU Class Project/Winter 2012/Drafts/Huang Zuolin is good enough to go to mainspace. Graeme Bartlett (talk) 05:28, 19 May 2012 (UTC)[reply]
3 I have shifted to mainspace and done some minor cleanup. Graeme Bartlett (talk) 05:28, 19 May 2012 (UTC)[reply]
Found the letter here. Please take a look: http://books.google.ca/books?id=yz6UG-jgPLEC&pg=PA122&dq=huang+zuolin+bernard+shaw+ibsen&hl=en&sa=X&ei=u7O7T6TDFobhiAKryJmeDg&redir_esc=y#v=onepage&q=huang%20zuolin%20bernard%20shaw%20ibsen&f=false — Preceding unsigned comment added by Njnu-ban-xueshenghao (talkcontribs) 15:43, 22 May 2012 (UTC)[reply]

about Bai Chunli

We have finished the passage, but I want to kown if we still have something to correct. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10LilyTang24110117 (talkcontribs) 02:45, 17 May 2012 (UTC)[reply]

About Bai Chunli from CSL10

We have finished the passage, we want to kown: 1.If we still have some grammar or vocabulary mistakes to be corrected. 2.If somebody can provide us with a picture of Bai Chunli. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10LilyTang24110117 (talkcontribs) 02:59, 17 May 2012 (UTC)[reply]

Usage: instead of "degree of a university" use "degree at a university".
A full stop followed by another sentence should have a space after it.
A comma followed by another word should have a space after it.
Instead of "the part-time professor of Peking University" use "a" because there a likely to be more than one of these at the university. Also use "at" instead of "of".
Prior to "scanning probe microscopy techniques" don't use "the" as it is an indefinate noun phrase.
"In 1970, for the Cultural Revolution." is not a complete sentence.
When there is a possessive of a plural don't do this: "Sciences'S" instead do this: "Sciences' "
In English names would not normally ahve a capital letter inside. So instead of "LuYongXiang" perhaps use "Lu Yongxiang" or "Lu Yong Xiang".
Don't use all caps for a name, eg "Prof. BAI "
WHen you have a specific date use "on", so instead of "in February 28th" write "on 28 February", and you would say "on 28th February" or "on February 28th". If the date is indefinite you would use in, eg "in February".
All the grammar and punctuation problems are easily fixed, though I expect you would not like to have any mistakes included here!
Vocabulary: Instead of "chemical plays" say "chemistry plays", there is also mention of "cyber citizens" and I do not know what this means. But this article is pretty good on vocabulary.
The main problem for Wikipedia however is that there are many references missing. Many paragraphs give no clue where the information came from. So I would very much like you to add ref tags or some other indication where the information for each paragraph came from. Even if it looks untidy, we can fix it. Graeme Bartlett (talk) 00:59, 19 May 2012 (UTC)[reply]

Group 3 ask for help

Help!We have finished our article about Su Zhu. Please help us check it and see if it is qualified to enter mainspace. Thank you for your help. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10JoyceBian24110105 (talkcontribs) 11:39, 17 May 2012 (UTC)[reply]

There are still sections without any reference to say where the information came from. These sections include Life and Achievements. Your team is the expert on this topic, so we are relying on you. This is the biggest issue!
There are some grammar problems eg "had writed" should be "had written" and "writed" should be "wrote", also some spelling errors, but all easily corrected.
Once the references are included this is ready to move to main space. Graeme Bartlett (talk) 01:10, 19 May 2012 (UTC)[reply]

ask for feedback for my new article~

ask for feedback~~Thank you!!NNUCSL10DoreanLiu24110115 (talk)

I've made some comments for you. Good luck!

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 23:52, 22 May 2012 (UTC)[reply]

Group 3 ask for help again

Dear sir, firstly, thank you for your suggestion. We have improve our article about Su Zhe. Then please help us check it again and see if it is qualified to enter mainspace. Thank you very much. NNUCSL10JoyceBian24110105 (talk) 14:08, 20 May 2012 (UTC)[reply]

Hi, the references looked adequate now, so I moved it to mainspace. Some grammar and vocabulary problems remain. It is surprising, Joyce, that you would twice write the name of your own subject incorrectly. Su Zhe, not Su Zhu! Right? But good work, all in all.

Njnu-ban-xueshenghao (talk) 15:58, 22 May 2012 (UTC)[reply]

Sir,I’m so sorry for my fault. I was too excited. Please forgive me. Our team are very happy. Thank you for your help again. NNUCSL10JoyceBian24110105 (talk) 04:49, 23 May 2012 (UTC)[reply]

CSL C4 ask a question about entering into the mainspace

Hello, our group has almost completed Nanjing Television and Education Channel.According to our teacher's suggestions, we have added more references. Please check and see whether our translations are qualified to enter into the mainspace. If not, please tell us how to improve. Thanks a lot!NNUCSL10SophieWang24110102 (talk) 13:49, 22 May 2012 (UTC)NNUCSL10SophieWang24110102[reply]

Some thoughts.

1) Your article should only be concerned with the Tel. and Ed. channel. Move the information about the corporation to the corporation page. 2) Check your section headings. One is not capitalised, another is called "heading text", which is unclear. Compare how other articles are structured. 3) Footnote instead of putting links in the text. 4) What is your source for Lin Jinbao's comments? 5) Your tone is still often promotional rather than objective. 6) Check your spelling. "Acorrding" "hist(ess)" "ainity" are some errors. When you have made these corrections, please post here again. Good luck! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 16:20, 22 May 2012 (UTC)[reply]

CSL Group 6 Help

Our group has finished the article, but our article hasn't put in Mainspace. Please help. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10CatherineLuo24110123 (talkcontribs) 14:01, 22 May 2012 (UTC)[reply]

It still had some editorial remarks in it but I think Wikipedia:School and university projects/NNU Class Project/Winter 2012/Drafts/Yu Shangyuan could be moved if the omments in Anecdotes section are addressed. I fixed the easy ones. Graeme Bartlett (talk) 08:58, 23 May 2012 (UTC)[reply]

I modified it, please read it again.NNUCSL10EileenJi24110124 (talk) 14:12, 26 May 2012 (UTC)[reply]

Thankyou, I have moved it to mainspace now. Graeme Bartlett (talk) 11:34, 27 May 2012 (UTC)[reply]

Group 5 (translation) asking for help

We are translating the article "Taoye Ferry". Here are some questions~~

1.About how to translate directions. The sentence contains four directions and we find it hard to express clearly the exact position of the site. We also wonder how to well translate "古".

"桃叶渡是“十里秦淮”上的古渡口,位于秦淮河与古青溪交汇处附近,在今贡院东原利涉桥处,位于淮清桥南,南起贡院街东,北至建康路淮清桥西。" How about "historical" for 古?Your use of direction looks accurate and well-considered to me.

2.Can we use this: the water is deep and rushes rapidly at the Taoye Ferry? (Is the prep. "at" acceptable? The Chinese is "桃叶渡处水深湍急")

"at" is good. But perhaps "runs" rapidly is more of the sober prose they are looking for on Wikipedia.

3.We have to translate three short songs and we are asking for improvement and comments.see here

I'll make comments or changes in the article presently.

4.The translation of scenic spots such as "邀笛步""停艇听笛". (These names are poetic and associated with certain historical stories.) Can we put these scenic spots into references and explain them in Chinese?

I think that's a good plan.

Thanx a lot! — Preceding unsigned comment added by NNUTransZoeShi09090319 (talkcontribs) 14:55, 24 May 2012 (UTC)[reply]
What happened to this sentence? 此后,为纪念王献之,遂把他当年迎接桃叶的渡口命名为桃叶渡 — Preceding unsigned comment added by Njnu-ban-xueshenghao (talkcontribs) 01:49, 27 May 2012 (UTC)[reply]

Feedback

We think we have almost finished Zhu Dake, are there any mistakes or could you give us any suggestions? Thank you!

  • Some sentences to reconsider: ". He try his best to find real history"...and do you really want two sentences in a row that begin with "he tried"?
  • ", In the field of culture Criticism." Why capital c? Why does the sentence begin with a comma?
  • I still have no idea what a Papañca is. Do you?
  • "This book makes us reflect and let us think about the problems of that ear."

Objective tone?

  • Cheng Bao (程抱一)
  • "In 1991,when published," Proper spacing?
  • "In terms of the graphic design, the book is always simple and plain, while every article in it is extremely exclusive and trenchant.[26]" Objective?
  • This sentence is unclear: "Starting in 1994, Zhu spent 8 years in Australia, among 5 years(1994-1999), for the spiritual suffering, he almost ended up his writing." What is your source?

Those are some ideas. Good luck! Njnu-ban-xueshenghao (talk) 11:59, 27 May 2012 (UTC)[reply]

Hello, this is Sophia from C5 and our topic is about Wang Shusheng. Can you tell me how to add pictures as well as give some suggestions about our work? Tnanks a lot. — Preceding unsigned comment added by NNUCSL10SophiaYan (talkcontribs) 03:08, 28 May 2012 (UTC)[reply]

a tiny question from trans group 3

Hi, we notice that our article is not related to the Chinese article in the left side of the page, can anybody help on this? We know the project is past due, so we wonder if there is still someone here ready to offer us a hand... NNUTransAliceFan03090230 (talk) 06:08, 3 June 2012 (UTC)[reply]

adding a photo to an actresses page (my own)

Hello, what is the best way to add a photo to the page that speaks about me (Sitara Hewitt) THanks! Sitara — Preceding unsigned comment added by Sitarahewitt (talkcontribs) 01:59, 29 September 2012 (UTC)[reply]

  1. ^ ref here
  2. ^ ref2 here
  3. ^ aaa