Jump to content

Talk:Taiping, Perak

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

This is the current revision of this page, as edited by Qwerfjkl (bot) (talk | contribs) at 03:01, 29 January 2024 (Implementing WP:PIQA (Task 26)). The present address (URL) is a permanent link to this version.

(diff) ← Previous revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Statistical Information

[edit]

Can i check the resident informaion in Taiping?

Lists

[edit]

Can someone turn this page into paragraphs instead of lists of stuffs in Taiping?Wai Hong 10:53, 29 October 2006 (UTC)[reply]

It is no longer listing style of article. Chongkian (talk) 07:37, 17 January 2018 (UTC)[reply]

Unmentioned History

[edit]

Can anyone please mention Pak Man Telo, Kamunting ISA, Japanese occupation, Batu Kurau durians(!), and Taiping having quite a distinct slang (Chinese colloquial and Utara slang (many people say Tepen, rather than Taiping). —Preceding unsigned comment added by 128.113.138.76 (talk) 04:05, 26 September 2007 (UTC)[reply]

[edit]

While some of the items listed in the Places of Interests section merits addition into the article, it ought to be expanded into prose rather than just a bulleted list. There are also persistent reverts to re-include these lists as well as the name of the town in Chinese whenever its removed. The jury is still out as to whether or not alternative script (whether Jawi, Chinese or Tamil) ought to be used in Malaysia related articles (see WP:MOS-MY and Talk:Malaysia/Archive_2#Other_languages.21). I will be removing both the Chinese and the Jawi and suggest that no reverts be made on that until we have had the opportunity to discuss it here and achieve a consensus. - Bob K | Talk 05:53, 15 August 2008 (UTC)[reply]

  • The Chinese and Tamil are not the official language in Malaysia and are prohibited to used together with the Malay language, (unlike Singapore, where official documents must written in English, Malay, Chinese and Tamil). Although it's arguable that the name of places been written in other languages than the Malay, I found out that the name of the town Taiping was literally derived from the Chinese. Either it's originated or derived from what languages, I think it should be allowed to accompany with other langauges as long as it's the right name for the place and not self-designated.(User:Andrew Kidman | Talk) 13:05, 17 August 2008 (UTC)[reply]
Well, you could add a paragraph stating that the name Taiping is derived from the Chinese word 太平 within the main article. I don't think the infobox is the correct place for it. - Bob K | Talk 14:51, 18 August 2008 (UTC)[reply]
Then it would seem that the infobox for Seremban is contravening WP:MOS-MY as well. Thanks for the heads up. - Bob K | Talk 09:05, 19 August 2008 (UTC)[reply]

Inaccuracies

[edit]

Tin Mining in present day Taiping

As far as I know, the industry is non-existent today. The Lake Gardens & the Assam Kumbang fish ponds were formerly tin mines, but no mines are active today. The last line in the History section is incorrect. Source - I grew up in Taiping. Edduvall (talk) 06:06, 14 August 2014 (UTC)[reply]

Etymology

[edit]

Taiping's old name was Klian Pauh, and then it was changed to Taiping (Chinese: 太平), meaning eternal peace.

(Source: Khoo Kay Kim, "Taiping (Larut): The Early History of A Mining Settlement" in Journal of the Malaysian Branch of the Royal Asiatic Society, Vol. 64, No. 01, 1991) Som Prax (talk) 03:58, 23 December 2022 (UTC)[reply]